跳转到内容

维基百科:字词转换

字词转换受理

  本页面统合处理各维基计划全域转换和中文维基百科本地全局转换中的繁简转换地区词转换错误转换修复的请求或候选。

  为使全世界中文用户都能无障碍地阅读和编辑中文维基百科,中文维基百科设有字词转换功能以处理和显示各地不同用字模式,包括繁简转换地区词转换两部分。繁简转换旨在为用户提供只针对单字的转换,而地区词转换旨在为中文圈各地用户提供贴近其语言习惯的词汇转换。在技术上,维基百科的字词转换共通过MediaWiki内置转换表、中文维基百科本地全局转换表公共转换组和各条目内手工转换共四个层级来实现。其中,MediaWiki内置转换表和本地全局转换表自动进行转换;公共转换组和条目内手工转换可由具有相應頁面編輯權限者编修,若無此等權限,可在相應頁面的討論頁請代爲編輯;而如欲新增或修复全域及本地全局转换,一般需在本页面提出请求,以求协助处理。

提交转换请求

  错误转换修复可由具有相應頁面編輯權限者按需操作,可受管理员覆決;全局转换地区词新增請求經社群讨论,由管理员根据地区词处理指引細則處理。您如果已了解字词转换处理相关指引,请透過下方链接提交请求或参与讨论。

请求新增地区词转换 请求修复错误转换 查看当前转换请求
新增全局通用词语转换,各词不能字字繁简对应
例如:中国大陆用语“伦西亚”转换为香港用语「倫西亞」和台湾用语「倫西亞」
所有简繁转换错误或地区词过度转换
例如:简体的“打”未转换为繁体的“打”,繁体的“軟體動物”误转换为简体的“软件动物”
欢迎参与讨论与投票
管理员将根据共识决定是否加入转换

当前版本

 等待应用到服务器的修订:更新2026-2(Gerrit:1281945)(当前服务器上的最新版本:1.47.0-wmf.6


目录: 页首 - 地区词转换候选 - 错误转换修复请求 - 字词转换相关页面
字词转换
主页 讨论
轉換請求
错误修复请求
地区词候选
轉換介紹
字詞轉換處理 讨论
  繁简处理 讨论
  地区词处理 讨论
  公共轉換組 讨论
帮助文档
繁简与地区词处理 讨论
  转换原理 讨论
  手工轉換 讨论
  高级语法 讨论
  用字模式选择说明
相關模板
NoteTA 全文字詞轉換
CGroup 公共轉換組列表
Lan 界面文字轉換
地区用词 地區詞模板
地区用词2 進階地區詞模板
各地中文名 地區用詞資訊框
查看 - 讨论 - 编辑 - 变动

地区词转换候选

大陆:麻薯面包 台灣:麻糬麵包 

狀態:   候选中

相应的Google 搜索结果:"麻薯面包""麻糬麵包"、(暂缺港澳用詞)、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:这个东西在大陆货架上一般都叫麻薯。尚不清楚新马这个词怎么写。至于麻薯,大陆这好像叫麻糍,但是不适宜全局转换。—Luoniya留言2026年2月21日 (六) 07:26 (UTC)[回复]

術語有在至少100篇條目中出現?—— mykola留言 · 簽名 2026年3月29日 (日) 07:16 (UTC)[回复]
可能会在未来有100篇条目,因为日本有大量有关点心的条目含有餅字,而该字对应的正是麻薯--Luoniya留言2026年3月29日 (日) 07:50 (UTC)[回复]
既然是這樣的話為什麽一開始就請求只轉換“麻糬”呢?而且如果是“未來才有”的話不妨在那個時候才再次提交候選?另外我不明白很多日本點心條目含有餅字與“麻糬”或“麻糬麵包”的轉換到底有什麽關係?—— mykola留言 · 簽名 2026年3月29日 (日) 08:01 (UTC)[回复]
1我不知道到底叫什么,但是据我所知绝对不应该叫这个。我只知道麻薯面包的用法
2因为日语的饼对应中文的麻薯--Luoniya留言2026年3月29日 (日) 08:08 (UTC)[回复]
明白,不過麻糬麵包這個請求應該會因為使用量不足而被否決。也許您可以再提一個「麻糬」的請求(如果您自己想的話),到時您還是不知道各地叫法的話也沒太大關係,讓其他用戶再討論跟查閱一下各地的叫法也可以啊。—— mykola留言 · 簽名 2026年3月29日 (日) 08:25 (UTC)[回复]
其实我主要想转换麻薯--Luoniya留言2026年3月29日 (日) 07:50 (UTC)[回复]

大陆:阿拉贡 台灣:亞拉岡 港澳:亞拉岡 

狀態:   候选中

相应的Google 搜索结果:"阿拉贡""亞拉岡""亞拉岡"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:重要歷史名詞。另港澳用詞需要確定;可能還要添加繁體「阿拉貢」轉換。——— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2026年4月18日 (六) 10:23 (UTC)[回复]

大陆:卡斯蒂利亚 台灣:卡斯提亞 港澳:卡斯蒂利亞 

狀態:   候选中

相应的Google 搜索结果:"卡斯蒂利亚""卡斯提亞""卡斯蒂利亞"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:重要歷史名詞。——— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2026年4月18日 (六) 10:25 (UTC)[回复]

大陆:在线 台灣:線上 

狀態:   候选中

相应的Google 搜索结果:"在线""線上"、(暂缺港澳用詞)、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:在线,台灣稱為線上,舉例來說常見於在线/線上服務、在线/線上資料庫、在线/線上遊戲。—Wendellchen留言2026年5月16日 (六) 16:24 (UTC)[回复]

(-)強烈反对 在垂直平分线上在线段上、直线上升、湖南在线、目标在线等之类公司名称极易过度转换;此外台湾并非没有把“online”译为“在线”[1].--Peterxy留言·来签个名吧2026年5月31日 (日) 06:10 (UTC)[回复]

大陆:磁盘 台灣:磁碟 港澳:磁碟 

狀態:   候选中

相应的Google 搜索结果:"磁盘""磁碟""磁碟"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:为什么全局中的磁盘 => 磁碟的转换规则没有应用于zh-hk?—Peterxy留言·来签个名吧2026年6月6日 (六) 08:04 (UTC)[回复]

错误转换修复请求

機構里

狀態:   待修复

请修复zh-tw和zh-hk模式下错误转换:「機構里」,正确转换应为「機構裡(zh-tw)機構裏(zh-hk)」。出错页面:高麗。--Peterxy留言·来签个名吧2026年5月4日 (一) 06:16 (UTC)[回复]

河道里

狀態:   待修复

请修复zh-tw和zh-hk模式下错误转换:「河道里」,正确转换应为「河道裡(zh-tw)和河道裏(zh-hk)」。出错页面:海淀區。--Peterxy留言·来签个名吧2026年5月4日 (一) 06:23 (UTC)[回复]

它是一种放在肉上的深红色或棕色的醬汁。

狀態:   待修复

请修复臺灣正體模式下错误转换:「它是一种放在肉上的深紅色或棕色的醬汁。」,正确转换应为「它是一種放在肉上的深紅色或棕色的醬汁。」。出错页面:莫利酱。其他說明:不知道為什麼「種」字沒轉換,前一句話「一種叫做莫利醬波布蘭諾的品種」轉換沒問題。--迴廊彼端留言2026年5月6日 (三) 11:24 (UTC)[回复]

看來是因為有种放這個人的關係呢😅已在版本92555698中簡便修復。--竹林月光 2026年5月6日 (三) 13:50 (UTC)[回复]
U:AromaTake:謝謝協助,是說這人並不知名,應該不在轉換組中,會發生這問題讓我很意外。--迴廊彼端留言2026年5月7日 (四) 11:10 (UTC)[回复]
没有彻底修复,还需等待管理员修改ZhConversion.php。--Peterxy留言·来签个名吧2026年5月7日 (四) 13:43 (UTC)[回复]
意見:那算是Category:种姓的問題啦;而且原句有著歐式中文的問題,所以迴廊君後面的重新改寫確實比單單改轉換規則來的好。--竹林月光 2026年5月8日 (五) 02:14 (UTC)[回复]
(~)補充要想彻底修复,需要在全局中加入种放置 => 種放置种放在 => 種放在以及种放入 => 種放入的转换规则,若可以的话看看还有没有这种“x种放x”这样的转换错误,不过也要留意那是不是接名称的情况。--Peterxy留言·来签个名吧2026年5月31日 (日) 06:02 (UTC)[回复]

查了臺灣這邊的字典才知道种在繁體字中存在,此外Module:ZhConversion/data中也已有种放、种師中等數位种姓人士存在,還有Wikipedia:简繁一多对应校验表/种→種种。--迴廊彼端留言2026年5月31日 (日) 09:59 (UTC)[回复]

撤區並鄉

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「撤區並鄉」,正确转换应为「撤區併鄉」。出错页面:中华人民共和国乡级区划调整SteveLLL留言2026年5月12日 (二) 13:17 (UTC)[回复]

機里

狀態:   待修复

请修复zh-tw和zh-hk模式下错误转换:「機里」,正确转换应为「機裡(zh-tw)和機裏(zh-hk)」。其他說明:建议是全转换直接改成加入这个词组就好,其他的可以考虑拿掉,因为维基百科可能还会有其他的“x機裡”这样的描述,这样做可以彻底修复这个词的转换错误。Peterxy留言·来签个名吧2026年5月16日 (六) 10:21 (UTC)[回复]

學校里

狀態:   待修复

请修复zh-tw和zh-hk模式下错误转换:「學校里」,正确转换应为「學校裡(zh-tw)學校裏(zh-hk)」。出错页面:愛情公寓 (第四季)。其他說明:還有酒吧里,豪宅里Peterxy留言·来签个名吧2026年5月16日 (六) 10:50 (UTC)[回复]

盒子里

狀態:   待修复

请修复zh-tw盒zh-hk模式下错误转换:「盒子里」,正确转换应为「盒子裡(zh-tw)和盒子裏(zh-hk)」。Peterxy留言·来签个名吧2026年5月16日 (六) 11:00 (UTC)[回复]

富比世

狀態:   待修复

请修复大陆简体模式下错误转换:「富比世」,正确转换应为「福布斯」。出错页面:[[2]]。魔刀留言2026年5月25日 (一) 14:10 (UTC)[回复]

干擾 → 幹擾

狀態:   待修复

系統將繁體中文「干擾」錯誤轉換為「幹擾」,惟「幹」字於此詞中屬錯別字,正確用字應為「干」。請求修復此過度轉換規則。--Fanxdd留言2026年5月25日 (一) 20:06 (UTC)[回复]

調整簽名時間位置+引號內繁簡固定。
如果是指睡眠呼吸暂停#自適應伺服通氣呼吸機(ASV)的問題的話,我自己是猜說可能有「能干」->「能幹」的轉換規則啦,所以在版本92797647中加了個「會」字去區隔+潤飾下句子。--竹林月光 2026年5月26日 (二) 01:46 (UTC)[回复]

應用程式里

狀態:   待修复

请修复zh-tw和zh-hk模式下错误转换:「應用程式里」,正确转换应为「應用程式裡(zh-tw)和應用程式裏(zh-hk)」。其他說明:另加入移动应用程序里 => 行動應用程式裡以及移动应用程序里 => 流動應用程式裏以实现更佳转换效果。Peterxy留言·来签个名吧2026年5月31日 (日) 03:09 (UTC)[回复]

開頭髮表

狀態:   待修复

请修复zh-hant模式下错误转换:「開頭髮表」,正确转换应为「開頭發表」。出错页面:傑克·湯普森Peterxy留言·来签个名吧2026年5月31日 (日) 05:43 (UTC)[回复]

庭園里

狀態:   待修复

请修复zh-tw和zh-hk模式下错误转换:「庭園里」,正确转换应为「庭園裡(zh-tw)和庭園裏(zh-hk)」。Peterxy留言·来签个名吧2026年6月3日 (三) 12:26 (UTC)[回复]

几周里

狀態:   待修复

请修复zh-tw和zh-hk模式下错误转换:「几周里」,正确转换应为「幾周裡(zh-tw)和幾周裏(zh-hk)」。Peterxy留言·来签个名吧2026年6月6日 (六) 03:22 (UTC)[回复]

光碟行動

狀態:   待修复

请修复zh-tw模式下错误转换:「光碟行動」,正确转换应为「光盤行動」。出错页面:汉语盘点。其他說明:类似的还有“吃光碟子”、“阮光碟”、“公安部光碟生產源鑑定中心”之类的错误转换。Peterxy留言·来签个名吧2026年6月6日 (六) 07:52 (UTC)[回复]

看來是因為MediaWiki内置的转换表有著ZH_TO_TW=['光盘' => '光碟',]的轉換規則的緣故,不過倒沒有把繁體的「光盤」也轉換過來,所以可以學汉语盘点#十大新词语用全繁體的光盤行動簡便修復?--竹林月光 2026年6月6日 (六) 10:46 (UTC)[回复]

總吉他是

狀態:   待修复

请修复zh-cn和zh-tw模式下错误转换:「總吉他是」,正确转换应为「总结他是(zh-cn)和總結他是(zh-tw)」。出错页面:倫理學Peterxy留言·来签个名吧2026年6月6日 (六) 13:31 (UTC)[回复]

快閃記憶體盤

狀態:   待修复

请修复zh-tw模式下错误转换:「快閃記憶體盤」,正确转换应为「隨身碟」。其他說明:toTW.manual有闪存 => 快閃記憶體的转换规则,导致“闪存”被过度转换。Peterxy留言·来签个名吧2026年6月12日 (五) 16:50 (UTC)[回复]

字词转换相关页面