法句经
佛教大纲 佛教主题 |
佛教 |
---|
佛教大纲 佛教主题 佛教专题 |
《法句经》(梵语:धर्मपद Dharmapada;印度俗语、巴利语:धम्मपद Dhammapada),又译为昙钵经、昙钵偈[1],为佛教重要典籍;是佛陀所说偈颂的合集,也是传播广泛,相当知名的佛教经典。根据传统说法,这些是佛陀在不同场合中所说的偈颂,其内容涉及有关佛教戒律和修行的清净生活,为教导佛法戒、定、慧的言说[2],后来再经由佛教僧侣编定而成。
上座部佛教巴利三藏的《小部》保有 Dhammapada 的早期版本,计有26品423颂,由了参法师在1953年时译成中文[3]。汉文大藏经收有支谦等人所译出的《法句经》以及天息灾译出的《法集要颂经》。支谦本混编了维祇难以及竺将炎分别所出的偈颂,计有39品758颂[4]。天息灾本则是译自说一切有部譬喻师法救所编辑的33品梵语 Dharmapada(称为《自说品》)。另外还有穿插譬喻故事的《法句譬喻经》以及《出曜经》两个版本。
名称
Dhammapada 为 Dhamma “法”和 Pada“足” 组成的一个复合字,各自有几个不同的字义与衍伸的意涵。大致来说, Dhamma 指“佛陀的教导”、“真理”、“公正”或“现象”[5]。此字的字根 pada 则意为“脚、足”和因此衍伸出的意涵“道”和“诗颂(韵脚)”,或同时包含这两种意思;引申是句,故名为法句[6]。因为“法句”为佛所说,故将之归为“经”类,称之为《法句经》。
说一切有部将其法句经命名为《自说品》(Udānavarga),据说是由法救尊者集出。Udāna音译优陀那,意译作“自说”[7],《出曜经》译为“出曜”[8][9],《法集要颂经》译作“法颂”[9]。
起源
《法句经》乃集录自四阿含及其他经典中的佛陀自说偈,加以分类编辑而成[10],《经序》中说:
“ | 昙钵偈者,众经之要义,昙之言法,钵者句也。而法句经别有数部,有九百偈,或七百偈,及五百偈。偈者结语,犹诗颂也,是佛见事而作,非一时言,各有本末布在诸经。......是后五部沙门,各自钞众经中四句六句之偈,比次其义,条别为品,于十二部经靡不斟酌,无所适名,故曰法句。[11] | ” |
版本
现今存世的印度语系版本:
- 巴利《法句经》 Dhammapada, 简称Dhp, 全本,26品423偈。(了参法师在1953年译为文言文)
- 犍陀罗语《法句经》 Gāndhārī Dhammapada,简称GDhp,现知犍陀罗语本有三本,都不全。于阗出土的那本法句经26品,以婆罗门品(Brammaṇa)为首,末后四品佚失不知其名,现存354偈,估计原有540±10偈[12]。
- Patna《法句经》,复件存于巴特那地区的佛教混合梵语版本,原件来自西藏寺院,22品414偈,从双品(Jama)至蛇品(Uraga)。
- 梵文《法句经》有以Udāna-varga(《自说品》)为名的版本,和说一切有部或根本说一切有部关系密切。其中Franz Bernhard所精校的《自说品》版本接近全本,33品。藏传大藏经所收录的法句经,以及汉译的《出曜经》、《法集要颂经》都源出于此一系统。[来源请求]
汉译有四个不同版本:
- 《法句经》,东吴天竺沙门维祇难、竺将炎所传,由竺将炎、支谦共译,是混编了维祇难及竺将炎分别所出偈颂的合本[13],序称共39品752偈[14],实算则有758首偈颂。其39品中有26品,品名和巴利本26品可相对应,不过偈颂数则有落差。另外,末后的吉祥品则对应收录于小部经集的《吉祥经》;
- 《法句譬喻经》,又作《法句本末经》,西晋沙门帛法炬共法立译,主要依从支谦编译的《法句经》而增添譬喻故事,39品;
- 《出曜经》,僧伽跋澄执梵本,姚秦凉州沙门竺佛念译,33品(或分为34品,乃误将第四品拆分为两品)[15];
- 《法集要颂经》,北宋中印度惹烂駄啰国(Jalandhar)密林寺沙门天息灾译,33品。
现代中文的翻译本有:
- 净海法师《真理的语言:法句经》(正闻出版社,1974年)
- 马来西亚达摩难陀长老著,周金言居士译《法句经故事集》(新雨杂志社,1996年)
- 敬法比丘《法句经》(高雄正觉学会,2000年)
- 葛雷·斯帕汉英译,孙一居士中译《白话藏传法句经》(中华印经协会,2004年)
- 黄宝生《巴汉对勘法句经》(百家出版社,2005年)。
内容
根据上座部佛教论师觉音的说法,此经是佛陀和其僧团,在各个不同特定事件时所说偈颂的纪录。他的《法句经注》(Dhammapada Atthakatha)描述了每一事件的详细经过,这些也是关于“佛陀一生与其时代”传说的丰富资源。透过阅读《法句经》,可以学习佛教基本的生活之道,使大众能于今世或未来世过上快乐而充实的生活,此外还指向了通往涅槃的重要修行方法。[16]
对照
巴利本法句经 《南传法句经》 (26品423偈) |
支谦本法句经 《法句经》 (39品758偈) |
梵本法句经(自说品) 《出曜经》/《法集要颂经》 (33品930偈) |
犍陀罗《法句经》 (26品540±10偈) |
Patna《法句经》 (22品414偈) |
---|---|---|---|---|
--- | (01) 无常品 | (01) 无常品/有为品 Anitya |
--- | --- |
--- | (02) 教学品 | --- | --- | --- |
--- | (03) 多闻品 | --- | --- | --- |
--- | (04) 笃信品 | (10) 信品/正信品 Śraddhā |
--- | --- |
--- | (05) 戒慎品 | (06) 戒品/持戒品 Śīla |
--- | --- |
--- | (06) 惟念品 | (15) 惟念品/忆念品 Smṛti |
--- | --- |
--- | (07) 慈仁品 | --- | --- | --- |
--- | (08) 言语品 | (08) 诽谤品/语言品 Vāca |
--- | --- |
(01) 双品 Yamaka |
(09) 双要品 | (29) 双要品/相应品 Yuga |
(13) Yamaka | (01) Jama |
(02) 不放逸品 Appamāda |
(10) 放逸品 | (04) 无放逸品/放逸品 Apramāda |
(07) Apramadu | (02) Apramāda |
(03) 心品 Citta |
(11) 心意品 | (31) 心意品/护心品 Citta |
(08) Cita | (19) Citta |
(04) 花品 Puppha |
(12) 华香品 | (18) 华品/华喻品 Puṣpa |
(18) [Puṣpa] | (08) Puṣpa |
(05) 愚品 Bāla |
(13) 愚暗品 | --- | (09) Bala | (11) Bāla |
(06) 智者品 Paṇḍita |
(14) 明哲品 | --- | (14) [Paṇida] | (15) Āsava |
(07) 阿罗汉品 Arahanta |
(15) 罗汉品 | --- | (05) Araha | --- |
(08) 千品 Sahassa |
(16) 述千品 | (24) 广演品/广说品 Peyāla |
(19) [Sahasa] | (21) Sahasra |
(09) 恶品 Pāpa |
(17) 恶行品 | (09) 行品/业品 Karma |
(04) Pavu | (07) Kalyāṇī |
(28) 恶行品/罪障品 Pāpa | ||||
(10) 刀杖品 Daṇḍa |
(18) 刀杖品 | --- | --- | (12) Daṇḍa |
(11) 老品 Jarā |
(19) 老耗品 | --- | (10) Jara | --- |
(12) 自己品 Atta |
(20) 爱身品 | (23) 我品/己身品 Ātma |
--- | (17) Ātta |
(13) 世品 Loka |
(21) 世俗品 | --- | --- | --- |
(14) 佛陀品 Buddha |
(22) 述佛品 | (21) 如来品/如来品 Tathāgata |
--- | --- |
(15) 乐品 Sukha |
(23) 安宁品 | (30) 乐品/乐品 Sukha |
(11) Suha | --- |
(16) 喜爱品 Piya |
(24) 好喜品 | (05) 念品/爱乐品 Priya |
--- | --- |
(17) 忿怒品 Kodha |
(25) 忿怒品 | (14) 忿怒品/怨家品 Droha |
(17) [Kodha] | (16) Vācā |
(20)恚品/瞋恚品 Krodha | ||||
(18) 垢秽品 Mala |
(26) 尘垢品 | --- | --- | (10) Mala |
(19) 法住品 Dhammaṭṭha |
(27) 奉持品 | --- | --- | --- |
(20) 道品 Magga |
(28) 道行品 | (12) 道品/正道品 Mārga |
(06) Magu | (20) Māgga |
(21) 杂品 Pakiṇṇak |
(29) 广衍品 | --- | (16) [Prakiṇaka?] | --- |
(22) 地狱品 Niraya |
(30) 地狱品 | --- | --- | --- |
(23) 象品 Nāga |
(31) 象喻品 | (19) 马喻品/马喻品 Aśva |
(22) [Naga/Aśa?] | --- |
(24) 爱欲品 Taṇhā |
(32) 爱欲品 | (02) 欲品/爱欲品 Kāma |
(03) Tasiṇa | (09) Tahna |
(03) 爱品/贪品 Tṛṣṇā | ||||
--- | (33) 利养品 | (13) 利养品/利养品 Satkāra |
--- | --- |
(25) 比丘品 Bhikkhu |
(34) 沙门品 | (11) 沙门品/沙门品 Śramaṇa |
(02) Bhikhu | (04) Bhikṣu |
(32) 沙门品/苾刍品 Bhikṣu | ||||
(26) 婆罗门品 Brāhmaṇa |
(35) 梵志品 | (33) 梵志品/梵志品 Brāhmaṇa |
(01) Brammaṇa | (03) Brāhmaṇa |
--- | (36) 泥洹品 | (26) 泥洹品/圆寂品 Nirvāṇa |
--- | --- |
--- | (37) 生死品 | --- | --- | --- |
--- | (38) 道利品 | --- | --- | --- |
经集·吉祥经 Maṅgala Sutta |
(39) 吉祥品 | --- | --- | --- |
--- | --- | (07) 学品/善行品 Sucarita |
--- | --- |
--- | --- | (16) 杂品/清净品 Prakirṇaka |
--- | --- |
--- | --- | (17) 水品/水喻品 Udaka |
--- | --- |
--- | --- | (22) 闻品/多闻品 Śruta |
--- | --- |
--- | --- | (25) 亲品/善友品 Mitra |
--- | --- |
--- | --- | (27) 观品/观察品 Paśya |
--- | --- |
--- | --- | --- | (12) Thera | --- |
--- | --- | --- | (15) [Bahoṣuda] | --- |
--- | --- | --- | (20) [Śila?] | --- |
--- | --- | --- | (21) [Kica?] | --- |
--- | --- | --- | (23) ? | --- |
--- | --- | --- | (24) ? | --- |
--- | --- | --- | (25) ? | --- |
--- | --- | --- | (26) ? | --- |
--- | --- | --- | --- | (05) Attha |
--- | --- | --- | --- | (06) Śoka |
--- | --- | --- | --- | (13) Saraṇa |
--- | --- | --- | --- | (14) Khānti |
--- | --- | --- | --- | (18) Dadantī |
经集·蛇经 Uraga Sutta |
--- | --- | --- | (22) Uraga |
注释与引用
- ^ 《法句经》卷1:“昙钵偈者,众经之要义;昙之言法,钵者句也。”(CBETA, T04, no. 210, p. 566, b15-16)
- ^ ethical sayings,虽然 ethical 意为“伦理的、伦理学的、道德的”,但是初期欧美佛教学者的翻译是以“ethical”来代表“戒律的”。细读汉巴《法句经》诗颂,不能说是全部与“戒律”或“道德教导”有关,很多诗偈是佛法定、慧相关的教导。参考:http://yifertw.blogspot.tw/2016/12/dhammapada-and.html (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- ^ 南傳法句經. cbeta. [2018-05-04]. (原始内容存档于2020-08-09).
- ^ 除了与巴利《法句经》品名对应的“核心26品”之外尚有13品,这13品不是译自巴利《法句经》,即使是“核心26品”,1995年起,法光法师等人的著作也指出无法单纯论列“核心26品”译自巴利《法句经》。(Ven. Dhammajoti, K. L., Bhikkhu, (1995), The Chinese Version of Dharmapada, Translated with Introduction and Annotation, University of Kelaniya, Sri Lanka.)
- ^ 法 Dhamma--K. R. Norman 的解釋. [2018-05-04]. (原始内容存档于2018-05-05).
- ^ Wisdom Library. Pada, aka: Pāda; 12 Definition(s). [2018-05-04]. (原始内容存档于2020-11-13).
- ^ 《阿毘达磨顺正理论》:“言自说者,谓不因请,世尊欲令正法久住,睹希奇事悦意自说妙辩等流,如说此那伽由彼那伽等。”
- ^ 《出曜经》:“六者出曜,所谓出曜者从无常至梵志,采众经之要藏,演说布现以训将来,故名出曜。”
《大智度论》:“又如佛涅槃后,诸弟子抄集要偈:诸无常偈等作无常品,乃至婆罗门偈等作婆罗门品,亦名优陀那。” - ^ 9.0 9.1
《Udānavarga》〈无常品〉:“已遣除惛沈与睡眠,已令心欢喜之后,你们应该专心听我将说的法,此法为佛所宣说的自说颂。(stīnamiddhaṃ vinodyeha sampraharṣya ca mānasam | | śṛṇutemaṃ pravakṣyāmi udānaṃ jina bhāṣitam)”
《法句经》(T210) 〈无常品〉:“睡眠解寤,宜欢喜思,听我所说,撰记佛言。”
《出曜经》(T212) 〈无常品〉:“睡眠解寤,宜欢喜思,听我所说,撰记出曜。”
《法集要颂经》(T213) 〈有为品〉:“能觉悟烦恼,宜发欢喜心,今听我所集,佛所宣法颂。” - ^ 释传道. 法句經講記. [2018-05-04]. (原始内容存档于2020-08-08).
- ^ 《法句經》校勘與標點. [2016-12-25]. (原始内容存档于2018-05-06).
- ^ Miroslav Rozehnal. The Dharmapada. [2018-05-07]. (原始内容存档于2016-03-04).
- ^ 《出三藏记集》:“法句经二卷 右一部。凡二卷。魏文帝时。天竺沙门维祇难。以吴主孙权黄武三年赍胡本。武昌竺将炎共支谦译出……始者维祇难出自天竺。以黄武三年来适武昌。仆从受此五百偈本。请其同道竺将炎为译……昔传此时有所不出。会将炎来。更从咨问受此偈等。重得十三品。并挍往故有所增定。第其品目合为一部。”
- ^ 〈《法句经》序〉说:“第其品目合为一部三十九篇,大凡偈七百五十二章”(http://tripitaka.cbeta.org/T04n0210_001#0566c24 (页面存档备份,存于互联网档案馆); CBETA, T04, no. 210, p. 566, c24-25,印顺法师及黄忏华等人已经指出实际计数的偈颂数目并非 752颂,原因未明。
- ^ 僧叡《出曜经序》:“出曜经者,婆须密舅,法救菩萨之所撰也,集比一千章,立为三十三品,名曰法句录。其本起系而为释,名曰出曜,出曜之言,旧名譬喻,即十二部经第六部也。”
- ^ Ven. Balangoda Ananda Maitreya Maha Nayaka Thero在《真理的宝藏--法句经》的序。
- ^ 苏锦坤. 〈法句序〉與《法句經》重譯偈頌 (PDF). 正观. 2014, 72: 102-104 [2018-05-04]. (原始内容存档 (PDF)于2018-05-04).
- ^ Ānandajoti Bhikkhu. A Comparative Edition of the Dhammapada. [2018-05-04]. (原始内容存档于2016-11-13).
- ^ 《法句經》、《出曜經》與《法集要頌經》偈頌對照表. [2018-05-05]. (原始内容存档于2018-05-06).
- ^ 南北傳《法句經》的對照表. [2018-05-04]. (原始内容存档于2017-10-24).