跳转到内容

巴賽語文法

本页使用了标题或全文手工转换
维基百科,自由的百科全书

巴賽語文法(Basay grammar)為基於巴賽語之文法。巴賽語屬台灣南島語言,其語序大致上同西部南島語一樣為谓宾主结构(VOS)或谓主宾结构(VSO)。被歸為作格語言(作格陣線),也就是從同類型的兩個句子比較上來觀察、及物句(A句)的受詞和不及物句(B句)的主詞之格位標記相同,即A句受詞跟B句主詞作同樣的對待、使二者有「一致性」(agreement)的關係。[1][2][3]句法上,台灣南島語言最重要的特徵是焦點系統,而巴賽語亦然。所謂焦點系統,即使語詞如動詞在結構上附與焦點特性之詞綴(前綴中綴後綴,及環綴/前後綴)或動貌詞(TMA/TAM),再配以格位標記置放於句中,而來突顯語句中動詞與主詞或其他名詞之間「一致性」的聯繫特徵、使語句對焦明白了然。再進一步使語詞在句中相對之關係落差拉大、而彰顯出其邏輯上的主語,或則所強調的謂語賓語等語詞,亦使表達之目的聚焦突出清楚。[4][5][6][7]

詞彙與構詞

巴賽語在構詞上屬於黏著語類型。一個單詞是由一個词根和多個詞綴,如前綴中綴後綴所組成,故而為多音節(multi-syllables)詞構。[8] 底下列出巴賽語、噶瑪蘭語之單字詞與中文對比。[1][9][10]

普通單詞

單詞/kingcat/(警察)源自中文閩南語念法,/taizin/(大人/警察)源自日语之閩南語念法。[11][10]

中文 祖父祖母爸爸媽媽懷孕(計)數月亮漢人警察
巴賽語 taubakibinaytamatinatianyakubilangbacibucanurancacanlanumrayarrateukanbusukkebucucekingcat
taizin
噶瑪蘭語 lazatbaqibaitamatinatianikubilangbalibulanuzanlazanzanumxayalxaxiwqanbusuqbususkingcat
taizin

加綴法

詞綴前綴中綴,及後綴。前綴數量最多,中綴數量較少。加上不同的詞綴除使词义轉變外,也會使詞性產生變化、如從名詞變為动词等。詞綴的特性使南島語的詞語數量可以做延伸性的擴張,也使詞語做有規律性的詞義及詞性展延。[12]

前綴
  • i-: stative, having to do with location
  • kar-: rapid motion; defective, not perfect
  • ki-, qi-: pluck, pidl, or locative-focus marker, nominalizer
  • kin-: number of humans (K)
  • li-: locative-focus marker, nominalizer
  • lu-: flat
  • luq(e)-: bumpy, rough (used with stative verbs)
  • m-, -m-, mu-, -u-, -um-: agent-focus
  • ma-, m-: stative, negative
  • mai-: negative
  • maq-: where from
  • mar-: sine kind of shape
  • mi-: discharge something from the body
  • mri-: settle down; to shrink, huddle up
  • mrim-: a division of (a numeral)
  • na-: agent-focus, perfective
  • nan-: two people (kinship); distributive numeral
  • ni-, n-, -in-, -n-: past, perfective, genitive case marker
  • nia-: number of humans (B)
  • pa-: causative (used with active verbs), future
  • pa- -an: agentive
  • pa-ti: personal marker for the dead
  • paq-, paqa-: causative (used with stative verbs)
  • paq-: get on (a boat)
  • pa-qi-: cause to become
  • pat-: make a change
  • pi-: put into, put away; do something to protect a body part; every (time)
  • sa-: have the event (natural phenomena); do, make, produce, have; secrete (body fluid); tool
  • sam-CV-: pretend
  • saqa-: ordinal (numeral)
  • si-: wear, own, possess
  • sia-: go towards (place/direction); go to the side (often euphemistic for urinating/defecating)
  • sim-: reciprocal
  • siqa-: (number of) times
  • smu-: finger
  • sna-: model of, copy of
  • su-: remove; move downwards, upside down, slanting
  • su-CV-: stink or smell of
  • ta-: negative
  • tan-: speak the language
  • u-: oblique case marker
中綴
  • -m-, -um-: agent-focus
  • -n-, -in-, -mi-: perfective
後綴
  • -a: irrealis agent-focus marker
  • -ay: locative-focus marker, future
  • -an: locative-focus marker, nominalizer
  • -aw: patient-focus marker, future
  • -i: irrealis non-agent-focus imperative

註:相同用法中,(B)指巴賽語用詞、(K)指噶瑪蘭語借詞。

格位標記與代名詞系統

格位標記系統

如同其他的台灣菲律賓等之南島語一樣,巴賽語存在著「格位標記」的架構。巴賽語格位標記列表如下:[13]

代名詞系統

巴賽語代詞有人稱代詞,指示代詞等。且人稱代詞也兼具有格位標記之功能。[13]

人稱代詞

表列人稱代詞分「附著格式」、「未來式」,及「一般格式」(非未來式)。而代詞附著格式前用连字号(-)註記。一般受事焦點(斜格)與處所焦點(處所格/位置格)可合併為一。如下所列。[13][11] 巴賽語似乎還存有指事(斜格)焦點/或許借用自噶瑪蘭語,在<宜蘭社頭多羅美遠方言語料VII.撒謊的兒子>有一句:Soqong sunis-su, soqong-ka timaiku.(你是撒謊的孩子,(你)騙我)。[11] 台灣南島語除鄒語(主格附著)及巴宰語等之外,絕大多數無第3人稱(單複數)主格附著格式。[13]

〈巴賽語人稱代詞〉
單複數 單數 複數
詞形 附著格式 未來式 一般格式(非未來式) 附著格式 未來式 一般格式(非未來式)
人稱/變格 主格 屬格 主格 主格 屬格 斜格 位置格 主格 屬格 主格 主格 屬格 斜格 位置格
第1人稱 -iku -ku pa-yaku
(pa-iku)
yaku
(iku)
maku kuwanan
(timaiku)
yaku-an
ku-an
(timaikuan)
包含式 -ita (-ta)
-ita
pa-ita mita mita
(mata)
timaita tamaitan
排除式 -imi -mi
(-nyaq)
pa-imi yami
(mimi)
yami
(manyaq)
timaimi yami-an
(tamaimian)
第2人稱 -isu -su pa-isu isu misu timaisu isu-an
su-an
(tamaisuan)
-imu -numi pa-imu mimu manumi imauanan imu-an
(tamaimuan)
第3人稱 -ia pa izipia
tiyau
mia timaizipia
tiyau
tamaizipan
tiyauan
-ia pa ya qaniyau maia qaniyau taqaniyauan

焦點與時貌語氣系統

焦點系統

焦點系統如下所列:[13] [14][15]

焦點系統主要分主事(agent)與非主事(non-agent)二大類焦點系統。主事焦點以動詞前綴 m-, mə(me)-, ma-、或則「前綴空缺字母」用符號 ф- 表示之,動詞中綴則以 -mi-, -um- 表示之。[5][15] 非主事焦點有①受事焦點、②處所焦點。而非主事焦點的受事及處所焦點合併為一,以動詞後綴 -an 等表示之。[16]總結焦點系統有:①「主事焦點」,②「受事焦點」(處所焦點)二種。巴賽語目前還沒發現「指事焦點」〔工具焦點/受惠焦點〕的用法。[16][17]

時貌系統

巴賽語有如下動貌詞結構、亦稱情貌詞,為助詞之一種。[11]

巴賽語動貌詞
巴賽語 中文 英文 備註
1 na have been/is v-ing 表已完成或即將進行的動作/接在動詞後,類如噶瑪蘭語/na/當疑問助詞用。
Selop na(已喝了)/Cakai na pa-yaku.(我/將/要回去了)
2 ni- ...過的... meaning past 表過去之意/可接動詞或名詞。可再接續助詞ka/pa,採詞頭/前綴格式。
ni-acap(拿過的東西)/ni-ka-siana(說過的事)/ni-pa-balai(給過的東西)

祈使句

祈使詞(imperative)可用獨立詞語來表示,表情求、勸說等意。在主事祈使/-ka/及受事祈使/-ika/句型中之謂語使用原型,可不需再加主事焦點系統/-m(um)-/或受事焦點標記,因/-ka/及/-ika/本身即是主事及受事焦點標記。[11][18]

否定句

否定式詞構有如下數種,「否定詞」一般置於句子前頭、或動詞之前。[11] kuwalau(沒有),亦讀為 kualau。[11]

巴賽語否定詞
巴賽語 中文 英文 備註
1 mai 沒有,不 not, no 允許付著格式。mai-(i)ta(咱們不/<maita>為<mai-ita>的同音簡縮)/mai-mu(你們沒)
2 maizina 沒有 no
3 mai qniya 不要 don't need
4 manai 不要 don't want 後接動詞。Manai k-um-an sasake.(不要吃肉)
5 maiya 不去 don't go 後接動詞。Maiya sali ngonon.(不去山上)
6 mayu 還沒 not yet 後接動詞。Mayu k-um-an na.(還沒有吃)/Mayu k-um-an yaku.(我還沒吃)
7 takat/taqa 不要 don't allow 允許付著格式。taka-tiku(我不要)
8 kuwalau 沒有 don't exist 多用在完成式,可接 na(了)/可接名詞及動詞,Kualau tau.(沒人)/Kuwalau kuman.(沒有吃)
9 hahoi 不好/不吉 not good Hahoi maku a tau.(我不吉利/諸事不順)
10 cipan 不知道 don't know
11 pusanta 不能 can't
12 tauha 不想 don't want
13 akuwan 不要 don't Akuwan cuppe.(不要拆解)

數詞

基數詞

基數詞採十進位制,十以上用<10 + yau + (1→9)>=<11→19>形成進位計數。[14][19][20][10] 指人數量表示為<nia+數詞>、如 nia-lusa(2個人/2位)。或同於噶瑪蘭語的表示法<kin+數詞>、如 kin-lusa(2個人/2位)。巴賽語/anem/(6)唸/anəm/音。[1]

基數 12345678910111520501001,000
中文 十一十五二十五十(一)百(一)千
巴賽語 calusacuusəpatcimaanəmpituwacusiwalabatanlabatan
yau ca
labatan
yau cima
lusabtincimabtinrasiburaran
噶瑪蘭語 ussiq
issa-
uzusauturuuspatulimaunemupituuwaluusiwaxabtinxabtin
yau usiq
xabtin
yau lima
uzusabtinulimabtinxasibulalazan

例文

世界人權宣言

<世界人權宣言>是联合国大会於1948年12月10日在法國巴黎夏樂宮通過的一份旨在維護人类基本权利文献(聯合國大會第217號決議,A/RES/217)。宣言起草的直接原因是對第二次世界大戰的反省,是第一份在全球範圍內表述所有人類都應該享有的權利的文件。底下以汉语巴賽語,及西班牙语參照對譯。

聯合國世界人權宣言 Qna-sanu na la-lazat ay qsex-ay tu qna-banang ta niz-lawlaw-an   Declaración Universal de Derechos Humanos
第一條 Saqa-ca.   Artículo 1.
人人生而自由, Z-m-ukat-ti ya la-lazat tu mai paxit-an-na qaniyau,   Todos los seres humanos nacen libres
在尊嚴和權利上一律平等。 sxi niz-stax a ta-zusa-ay tu a qsex-ay.   e iguales en dignidad y derechos y,
他們賦有理性和良心, Bulan-an-na qaniyau tu qna-sanem ka nngi-ay,   dotados como están de razón y conciencia,
並應以兄弟關係的精神相對待。 sxi qangi sim-pa-nmu qaniyau tu azi tazusa na qna-spit.   deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

淡水各社祭祀歌

1722年7月(清朝康熙61年6月)巡臺御史黃叔璥始著臺海使槎錄一書、其中「番俗六考」卷六「北路諸羅番十」卷末載有一首「澹(淡)水各社祭祀歌」。[21][18]

Sa-tzay-an na spaw ki suapari-an (淡水各社祭祀歌)

原文:遲晚'日居'留什,遲晚'眉,街乃'密乃•濃,街乃'密乃•司買'單悶;
中文:(虔請祖公,虔請祖母,爾來•請爾酒,爾來•請爾飯共菜。)
拉丁:Subat baki-liwse, subat bai, zi-nay mi-nay•lang, zi-nay mi-nay•sumay tabun;

原文:打梢'打梢'樸迦'薩魯'塞莫,樸迦'薩魯'朱馬喈'嚼喈,麻查吱'斯麻老'麻薩拉。
中文:(庇佑年年好禾稼,自東自西好收成,捕鹿亦速擒獲)
拉丁:Tasaw-tasaw puzia-salu say-mu, puzia-salu zuma-zi zie-zi, ma-caci s-m-alaw ma-sala.

註釋:/subat(遲晚)/指"虔誠邀請"(sincerely asking),一般置放於詞句開頭比如:<subat…(虔請…)>。/baki(日居'留什)/指祖父,而/bai(眉)/指祖母。/lang/指酒,這裡轉化為動詞/喝酒/。/sumay/指"飯",而/tabun/指"菜"、二者均轉化為動詞。/tasaw(打梢)/指"年",疊詞/tasaw-tasaw(打梢'打梢)/指"年年"(every year)(均同噶瑪蘭語用法)。/salaw/指"打獵(捕鹿)",加上/-m-/表AF(主事)動詞/s-m-alaw(斯麻老)/、同"噶瑪蘭語"用法。/ma-caci(麻查吱)/指"快速",/ma-sala(麻薩拉)/指"擒獲"。/zi-nay mi-nay/指"你來/爾來"。/puzia-salu(樸迦'薩魯)/指"好收成"。/say-mu(塞莫)/"庇佑"為動詞。/zuma(朱馬)/指"東",/zie(嚼)/指"西"、均為方位詞。/zi(喈)/指"自…"為方位助詞。

腳註

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 Paul Jen-kuei Li,"The Great Diversity of Formosan Languages"[1][永久失效連結],中研院語言所語言暨語言學期刊,2008(3)(第九卷第三期).
  2. ^ 李壬癸,"台灣南島民族的族群與遷徙",前衛出版社,台北市,2011年1月,pp.114-115. ISBN 978-957-801-660-6
  3. ^ Henry Y. Chang(張永利),"Triadic Encoding in Tsou(鄒語三元述語的論元表現)"[2][永久失效連結],中研院語言所期刊(第十二卷第四期)/12.4:845-876,July 15/2011.2011-0-012-004-000315-1
  4. ^ 何大安,楊秀芳(2000),南島語與台灣南島語。收於:吳靜蘭,2000,阿美語參考語法。台北:遠流。
  5. ^ 5.0 5.1 Dorinda Tsai-hsiu Liu,"Basay Nominal Constructions(巴賽語的名物化結構)"[3]页面存档备份,存于互联网档案馆),NSC 94-2627-H-001-002,2005.(巴賽文)(英文)
  6. ^ 李壬癸,黃秀敏,"凱達格蘭族的原語傳說故事集"[4][永久失效連結],宜蘭文獻雜誌(I-Lan Journal of History)/32期,宜蘭縣立文化中心,1998年3月,pp.94-104.
  7. ^ Hisu-chuan Liao,"The Development of So-called “Instrumental Focus" Verbs in Philippine Languages",National Tsing Hua University,Taiwan.(英文)
  8. ^ 國立自然科學博物館(2001),人口與分佈,見南島語族 [online]。台中:國立自然科學博物館。[引用於2005年1月19日]。全球資訊網網址:存档副本. [2004-12-06]. (原始内容存档于2004-12-06). 
  9. ^ Simon J. Greenhill, Robert Blust, and Russell D. Gray,"The Austronesian Basic Vocabulary Database: From Bioinformatics to Lexomics"[5]页面存档备份,存于互联网档案馆[6],Evol Bioinform Online. 2008; 4: 271–283.,Published online 2008 November 3.(英文)
  10. ^ 10.0 10.1 10.2 小川尚義,"臺灣府誌に出でたる蕃話(Aboriginal Vocabulary in the Gazetteer of Taiwan Province)",台灣原住民研究/第4號,台灣順益原住民研究會,東京都,1999/12/25,p.159. ISBN 4-938718-99-5
  11. ^ 11.0 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 李壬癸,"宜蘭縣南島民族與語言",宜蘭縣政府,1996年10月. ISBN 957-00-8252-6 (巴賽文)
  12. ^ Li, Paul Jen-kuei and Shigeru Tsuchida. Kavalan Dictionary (噶瑪蘭語詞典)(2006:14-24). Taipei, Taiwan: Institute of Linguistics, Academia Sinica. ISBN 9789860069938
  13. ^ 13.0 13.1 13.2 13.3 13.4 李壬癸院士,"珍惜台灣南島語言",前衛出版社,2010-1,p.201.ISBN 9789578016354 (巴賽文)
  14. ^ 14.0 14.1 李壬癸/中央研究院,"巴賽語的地位"[7][永久失效連結],LANGUAGE AND LINGUISTICS 2.2:155-171,2001. (巴賽文)
  15. ^ 15.0 15.1 李壬癸(1999), “Some Problems in the Basay Language”,台灣南島語言論文選集(第1冊),中央研究院語言學研究所,台北,2004/11,p.481. ISBN 957-01-8413-2 GPN 1009303036 (英文)
  16. ^ 16.0 16.1 李壬癸院士,"珍惜台灣南島語言",前衛出版社,2010-1,p.201. 9789578016354 (巴賽文)
  17. ^ Shuping Huang,Li-May Sung,"The Undergoer Focus ma- in Kavalan"[8][永久失效連結],Oceanic Linguistics - Volume 47, Number 1, June 2008, pp. 159-184,E-ISSN: 1527-9421 / Print ISSN: 0029-8115 / DOI: 10.1353/ol.0.0010.(英文)
  18. ^ 18.0 18.1 臺海使槎錄,叢刊簡介,台灣文獻叢刊)
  19. ^ 李壬癸院士,"台灣南島語言的奧秘"[9]页面存档备份,存于互联网档案馆),中研院語言所,2007.
  20. ^ 台灣原住民文化知識網,"臺灣原住民族文化知識網 ─ 數字"[10][永久失效連結],台北市政府原住民事務委員會,2010-01-04 17:29:12.
  21. ^ 李汝和 主修,"台灣省通誌卷八同冑志第十冊/平埔族篇",台灣省文獻委員會編印,1972年12月30日,pp.81-82. (巴賽文)

參考文獻

參見

外部連結