其實王愷這個我是看到《晉書·石崇傳》寫:「崇在南中,得鴆鳥雛,以與後軍將軍王愷。時制,鴆鳥不得過江,為司隸校尉傅祗所糾,詔原之,燒鴆於都街。」以及《世說新語·汰侈篇》劉孝標注《晉諸公贊》:「愷肆其意色,無所忌憚。為後軍將軍,卒,諡曰醜。」
當然,《三國志·王朗傳》所引《晉諸公贊》及《晉書·王愷傳》皆云後將軍,都皆註於後。我就取信了後軍將軍了。--Eartheater(留言) 2013年7月4日 (四) 15:31 (UTC)[回复]
- 我觉得既然本传是后将军,正文应该从后将军,疑似脚注,较为合理。-Msuker(留言) 2013年7月4日 (四) 16:30 (UTC)[回复]
- 其實我覺得沒差,都是取一說,然後加腳注,不過是大家有不同觀點和習慣而已。--Eartheater(留言) 2013年7月4日 (四) 17:47 (UTC)[回复]
- 差别在于条目基本是按照晋书王恂传王恺段落的内容写的(这是非常正确的写历史人物条目的方法),而突然之间在并不明确的情况下却修改了正文的细微内容。即使非常熟悉晋书的读者,粗看仍然很难发现这种差异,说严重点有误导、蒙混的嫌疑。
- 而如果正文采用本传,只在脚注说明可能的问题,既使条目编辑宗旨统一,又避免了这种嫌疑。-Msuker(留言) 2013年7月5日 (五) 07:21 (UTC)[回复]