討論:詞典
詞典屬於維基百科日常生活主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。 |
---|
請指教一下
詞典、辭典的主要分別在那裏?
詞典只是給出一個詞的讀音和釋義,辭典則介於詞典和百科全書之間,對詞給出一個比詞典更詳細一些的解釋--百無一用是書生 (☎) 16:10 2005年8月18日 (UTC)
- 對於西方來說字典和詞典就沒有什麼分別了。因為歐洲語言中沒有Character,只有Word,所以統一稱為Dictionary。而我們對於dictionary的譯法一般為「詞典」。所以可以在字典中專門講漢語的字典;詞典中講全世界語言的詞典。Wiseworm (talk) 16:22 2005年8月18日 (UTC)
- 雖然「詞」同作「辭」,在字典裏的解釋大部分都是相同的,但是「詞典」一詞暗示偏重於詞的解釋、詞性及詞類。而「辭典」一詞卻暗示偏重於用辭或表達方式。可惜,一些現代的詞典或辭典為了加強自己的賣點(功能)已經吸收百科全書的特質。因此類似百科全書的辭典有時候都命名為詞典。在理論上可能有清晰的分野,但市面上卻有混亂的局面。--小為 18:34 2005年8月18日 (UTC)
- (*)提醒:依據《重編國語辭典修訂本》,詞典、辭典同義。-Kolyma (留言) 2010年8月21日 (六) 03:41 (UTC)
- 上述{百無一用是書生}、小為的說法中,全不提文獻依據,有成為個人意見或創作之疑,應列文獻才能有說服力。如果以對文字的認,應該有更專門的文獻可資引用。(主要是因為我實在不能認同以character、letter等英文的區別來說字典辭典的區別。)arthur (留言) 2011年12月14日 (三) 07:26 (UTC)
詞典 VS 辭典
- 上述兩個連結均已失效。-Kolyma (留言) 2010年8月21日 (六) 03:44 (UTC)
- 更新連結:詞 VS 辭--Quest for Truth(留言) 2016年6月6日 (一) 16:14 (UTC)
東方移到西方前面
建議將東方移到西方前面。
- 已修訂。 --傑 10:47 2007年1月26日 (UTC)
修飾語句
2001年,台灣的利氏學社(Ricci Institute)負責編纂的《利氏漢法大詞典》終於推出,是一部漢語對法語的大型詞典,共有12000頁。當中內容包羅萬有,涵蓋例句,字體,字源等等,"反映了當時傳教士對東方文化的熱愛"。 ──這兩者有明顯的關係嗎?
- 這種莫名其妙的東西儘管刪。--Gilgalad (留言) 2008年8月3日 (日) 01:50 (UTC)
「字典」、「詞典」是不是一樣的東西呢?
如題,如果是一樣的東西,那麼要將哪一個名稱合併至另一個名稱?? --Z7504(留言) 2017年8月8日 (二) 09:52 (UTC)
- 不一樣,不是一個東西。--Fxqf(留言) 2017年8月8日 (二) 11:53 (UTC)
- 字典收字,詞典收詞,字組成詞,兩者不同。-KRF(留言) 2017年8月8日 (二) 14:22 (UTC)
- 囧rz...--Z7504(留言) 2017年8月8日 (二) 15:58 (UTC)
- 古代區別的很明顯:《說文解字》和《爾雅》,現在確實有點同質化了。--曾晉哲(留言) 2017年8月9日 (三) 14:04 (UTC)
- 這兩個翻譯出來的英文都是一樣的 囧rz...(dictionary),從這討論驗證出為何「一字多義」的存在--Z7504(留言) 2017年8月9日 (三) 22:46 (UTC)
-
- 其實如果內容互相關聯密切,有很大重複,完全可以合併。至少在目前來說,字典與詞典的區別越來越模糊,字典越來越多的詞義解釋,只是稱作詞典的要比字典解釋詞義更多一些而已--百無一用是書生 (☎) 2017年8月11日 (五) 01:35 (UTC)
- 不一樣,一個是「字」典,另外一個是「詞」典。--我要真普選 Asdfugil (留言 | 簽名) 留言於香港特別行政區。 2017年8月16日 (三) 01:20 (UTC)
- 兩者有別。字典收錄以單字為索引,解釋單字的讀音、構造、字源、字義。詞典以詞組首字為索引收錄及解釋詞組的意義。字典因為要解釋單字的用法仍會附加詞語用法的解釋,反之詞典也會提供詞語首字的讀音及構造,所以部分功能重疊,但字典是偏重單字,詞典偏重詞語。詞典收錄的詞語及對詞語的解釋較以單字為主的字典豐富,日常的應用也為廣泛,並因應專門用途而發展出醫學詞典、植物詞典、科技詞典等工具書。英文的單字都以字母拼寫,不會特別收錄26個字母製作字典,故沒有相等於中文的字典,英文詞典不能與中文字典直接比較,只有英文詞典相等於中文詞典的功能。--Thomas.Lu(留言) 2017年8月20日 (日) 16:31 (UTC)