討論:海王星外天體
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
您好,關於天體的命名
您好,關於天體 的命名,特別是新發現的天體或者剛命名的天體,中文譯名兩岸三地都有不同的方法,只能取其比較合理或者比較好聽的命名法則。
故此,我將奧爾特雲改為奧爾特星雲,將仙托小行星改為半人馬小行星,不知閣下意見如何?--冰封沙漠 要發飈請找我:-) 04:50 2005年8月3日 (UTC)
- Hello! Thank you for your opinion. I think that's OK. Most people prefer to use "半人馬小行星" than "仙托小行星" translated from the "Centaurs" because it is easy to be found from general dictionary. But, when I readed the original document in the English Wikipedia, I thought "仙托" is more simple and good than "半人馬". In the other hand, I reckoned with a problem that is not easy to make a different between "半人馬小行星" and "半人馬座小行星". Besides, there are many kinds of Chinese name such as "奧特雲", "奧特星雲", "奧爾特雲", "奧爾特星雲" and "奧爾斯雲" translated from the "Oort Cloud". I prefer to use simple and well-known name like "奧特星雲", but I am not the denominator who used "奧爾特雲" in the Chinese Wikipedia. --Muma 15:54 2005年8月3日 (UTC)
移動請求
首先,給出我在國立編譯館和《英漢雙向天文學詞典》搜索「trans-Neptunian」的結果:
- 國立編譯館:http://terms.nict.gov.tw/search1.php?s=Trans-Neptunian&type=127&s_type=0&Submit2=%ACd%A1%40%A1%40%B8%DF
- 《英漢雙向天文學詞典》:http://www.lamost.org/astrodict/search.php?qword=trans-Neptunian&eng2cn=yes
再給出學術搜索的結果(滿足採用可靠來源中最常見譯名的原則):
可見,無論是兩岸的名詞主管部門,還是作為文獻來源的學術界,都將「trans-Neptunian」譯為「海外」,因此,我建議將本條目移動到海外天體。--菲菇@維基食用菌協會 2009年5月14日 (四) 14:25 (UTC)
- (!)意見:我覺得外海王星天體或海外天體都不妥,建議還是不厭其煩的稱為海王星外【的】天體。
- 海外天體雖較常見,但如同內地會被誤解;外海王星本來就怪怪的,所以我在使用時都會以海王星外天體呈現,讓他能正確的進行內部連結。—以上未簽名的留言由凌雲(對話|貢獻)加入。
- "海王星外天體"亦有11項,或許可以這樣處理:海王星外天體,常簡稱海外天體。因為「海外」一詞本來就是簡稱。--菲菇@維基食用菌協會 2009年5月14日 (四) 15:47 (UTC
- 回應:在不會被誤會的情況下可以使用簡稱,但條目名稱還是正式點較好。凌雲 (留言) 2009年5月14日 (四) 16:41 (UTC)
- 那麼閣下的意見是移動到海王星外天體嗎?--菲菇@維基食用菌協會 2009年5月14日 (四) 17:51 (UTC)
- 回應:在不會被誤會的情況下可以使用簡稱,但條目名稱還是正式點較好。凌雲 (留言) 2009年5月14日 (四) 16:41 (UTC)
- "海王星外天體"亦有11項,或許可以這樣處理:海王星外天體,常簡稱海外天體。因為「海外」一詞本來就是簡稱。--菲菇@維基食用菌協會 2009年5月14日 (四) 15:47 (UTC
- 海外天體雖較常見,但如同內地會被誤解;外海王星本來就怪怪的,所以我在使用時都會以海王星外天體呈現,讓他能正確的進行內部連結。—以上未簽名的留言由凌雲(對話|貢獻)加入。
- (-)反對我反對把條目「外海王星天體」移動至「海外天體」,因為我支持把它移動至「海王星外天體」。UU (留言) 2009年5月15日 (五) 09:53 (UTC)
- (!)意見我認為「海王星軌外天體」也是可以考慮的名稱,而「海王星外側天體」是個不恰當的名稱。至於「海王星內側天體」應該稱作「海王星內天體」,但「海王星軌內天體」也是可以考慮的。UU (留言) 2009年5月15日 (五) 10:09 (UTC)
- (+)支持,明顯海外天體較為常用--百無一用是書生 (☎) 2009年5月20日 (三) 13:09 (UTC)
- 完成:已有新共識,並由User:UU移動至海王星外天體。-Alberth2-汪汪 2009年5月21日 (四) 03:30 (UTC)
外部連結已修改
各位維基人:
我剛剛修改了海王星外天體中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://cfa-www.harvard.edu/iau/lists/TNOs.html 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20081015120730/http://cfa-www.harvard.edu/iau/lists/TNOs.html
有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。