與伊莉莎白.韓德森共同撰寫的《Share the Harvest: A Citizen's Guide to Community Supported Agriculture》(中文書名為《種好菜,過好生活:社區協力農業完全指導手冊》)。
參考資料
^原文為「Community Supported Agriculture, CSA」,早期在台灣翻譯「社區支持型農業」,中國則翻譯為「社區支持農業」,2011 年,台灣商周出版社在翻譯伊莉莎白.韓德森的經典著作《Share the Harvest: A Citizen's Guide to Community Supported Agriculture》(中文書名為《種好菜,過好生活):社區協力農業完全指導手冊》,經過翻譯與編輯團隊討論之後,決定譯為「社區協力農業」,以便更能凸顯生產者與支持者兩端雙向的的承諾與支持。