与伊丽莎白.韩德森共同撰写的《Share the Harvest: A Citizen's Guide to Community Supported Agriculture》(中文书名为《种好菜,过好生活:社区协力农业完全指导手册》)。
参考资料
^原文为“Community Supported Agriculture, CSA”,早期在台湾翻译“社区支持型农业”,中国则翻译为“社区支持农业”,2011 年,台湾商周出版社在翻译伊丽莎白.韩德森的经典著作《Share the Harvest: A Citizen's Guide to Community Supported Agriculture》(中文书名为《种好菜,过好生活):社区协力农业完全指导手册》,经过翻译与编辑团队讨论之后,决定译为“社区协力农业”,以便更能凸显生产者与支持者两端双向的的承诺与支持。