讨论:白俄罗斯共和国国歌

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
已撤销的典范条目白俄罗斯共和国国歌曾属典范条目,但已撤销资格。下方条目里程碑的链接中可了解撤销资格的详细原因及改善建议。条目照建议改善而重新符合标准后可再次提名评选
典范条目落选白俄罗斯共和国国歌曾获提名典范条目评选,惟因其尚未符合标准而落选。下方条目里程碑的链接中可了解落选的详细原因及改善建议。列表照建议改善之后可再次提名评选。
优良条目落选白俄罗斯共和国国歌曾获提名优良条目评选,惟因其尚未符合标准而落选。下方条目里程碑的链接中可了解落选的详细原因及改善建议。条目照建议改善之后可再次提名评选。
新条目推荐 条目里程碑
日期事项结果
2009年7月23日典范条目评选入选
2015年8月1日典范条目重审撤销
2016年9月23日典范条目评选落选
2022年1月25日优良条目评选落选
新条目推荐 本条目曾于2009年6月25日登上维基百科首页的“你知道吗?”字段。
新条目推荐的题目为:
当前状态:已撤销的典范条目;其后重新评选典范条目及优良条目亦落选
          本条目页依照页面品质评定标准被评为乙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
音乐专题 (获评乙级
本页面属于音乐专题的范畴,一个旨在改善中文维基百科音乐类内容的项目。请于讨论页讨论相关条目。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为乙级

新条目推荐

处理时在候选页的最后结果
因为俄文同是白俄罗斯官方语言,甚至其普及率比白俄文更高,因而将之列出。—LUFC~~Marching on Together 2009年6月22日 (一) 08:25 (UTC)[回复]
这点恕无能为力,因为手上并没有俄语译名手册。—LUFC~~Marching on Together 2009年6月24日 (三) 00:53 (UTC)[回复]

处理人:—天上的云彩 พูดคุย 2009年6月25日 (四) 07:39 (UTC)[回复]

典范条目重审

~移动自Wikipedia:特色条目评选/提名区~(最后修订

白俄罗斯共和国国歌编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:,提名人:Walter Grassroot () 2015年7月18日 (六) 07:22 (UTC)[回复]

投票期:2015年7月18日 (六) 07:22 (UTC) 至 2015年8月1日 (六) 07:22 (UTC)

*(!)意见:有多处来源连结失效,望主编修复之。 - 和平、奋斗、救地球!(留言)自然科学条目提升计划地质专题2015年7月24日 (五) 06:24 (UTC)[回复]

有些我修复了,其他应该是误判吧。—AT 2015年7月24日 (五) 06:44 (UTC)[回复]
抱歉,是使用Checklinks导致误判。 - 和平、奋斗、救地球!(留言)自然科学条目提升计划地质专题2015年7月24日 (五) 06:46 (UTC)[回复]
~移动完毕~--T.A Shirakawa(Talk - Mail) 2015年8月2日 (日) 15:57 (UTC)[回复]

典范条目评选(第二次)

白俄罗斯共和国国歌编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:,提名人:AT 2016年9月9日 (五) 07:13 (UTC)[回复]
投票期:2016年9月9日 (五) 07:13 (UTC) 至 2016年9月23日 (五) 07:13 (UTC)

9-2=7<8,落选-- 晴空·和岩 讨论页·反互煮·协作计划 2016年9月23日 (五) 10:03 (UTC)[回复]

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了白俄罗斯共和国国歌中的6个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年7月13日 (四) 04:30 (UTC)[回复]

优良条目评选

白俄罗斯共和国国歌编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:传播媒体——歌曲,提名人:Zrsv07留言2022年1月18日 (二) 14:06 (UTC)[回复]
投票期:2022年1月18日 (二) 14:06 (UTC) 至 2022年1月25日 (二) 14:06 (UTC)
下次可提名时间:2022年2月24日 (四) 14:07 (UTC)起
请记得为当选条目撰写简介页面,如此当选条目才有可能出现在首页。
  • 符合优良条目标准:提名人票。全文翻译自多语种FA,鄙人适当作了修改,语句流畅,内容翔实。Zrsv07留言2022年1月18日 (二) 14:06 (UTC)[回复]
  • (!)意见:译质不佳。仅举几例:
    • 人名译法前后不一。有时似据白俄罗斯语译出(例:米哈斯·克里姆科维奇),有时似照俄语译出(如 弗拉基米尔·卡利兹纳)。有时既不依白俄罗斯语也不依俄语发音,依拉丁转写,不知据哪种语言(波兰语?)的发音译出(Niescier Sakałoŭski→内西耶·萨卡沃斯基)。最诡异的是Niescier Sakałoŭski在文中还有多种译法,有内西耶·萨卡沃斯基、涅斯切尔·萨卡洛夫斯基(如果换用港澳繁体另有粤语译名)。
    • 国歌歌词的翻译很奇怪。Славься/Слаўся(光荣)要译成万岁,Вечно живи и цвети/Вечна жыві і квітней(永生并且绽放)也是译成万岁。Дружба народов – сила народов/Дружба народаў – сіла народаў(诸民族的友谊-诸民族的力量)这句翻成“国际友谊是国家动力支柱”莫名其妙,“国际”在哪里,“动力支柱”又是哪里来的呢?看起来这个中文翻译版本只是粘贴自环球网。--如沐西风留言2022年1月18日 (二) 18:22 (UTC)[回复]

1票{{yesGA}},0票{{noGA}},未能通过评选。非管理员关闭—小文人(见山客栈2022年1月26日 (三) 08:34 (UTC)[回复]