讨论:雪梨
移动请求
恢复未经讨论的移动。—Iokseng(留言) 2009年7月21日 (二) 00:36 (UTC)
- (-)反对,雪梨为常见之水果,应采用 —Mokaw (留言) 2009年7月21日 (二) 09:49 (UTC)
- “雪梨”除了是水果名称,用在指“Sydney”也很常见,因此“雪梨”应该做为消歧义页,把“雪梨 (消歧义)”移动回来。—Iokseng(留言) 2009年7月22日 (三) 02:05 (UTC)
- “吃雪梨”变成“吃悉尼”实在怪诞,不要将台湾习惯引用到维基来。—Mokaw (留言) 2009年7月22日 (三) 02:18 (UTC)
- 你所指的情形并不会发生,因为“悉尼”只应该在台湾繁体中文里单向转换成“雪梨”。—Iokseng(留言) 2009年7月22日 (三) 02:32 (UTC)
- (!)意见:实际测试过后,“吃雪梨”变成“吃悉尼”的问题确实没有发生。—Alberth2-汪汪 2009年7月30日 (四) 07:50 (UTC)
- 完成:已恢复原本使用之名称。-Alberth2-汪汪 2009年8月9日 (日) 12:02 (UTC)
建议改名:“雪梨 (消歧义)”→“雪梨”
雪梨 (消歧义)→雪梨:平等消歧义。参考上一次的讨论。--Iokseng(留言) 2013年9月27日 (五) 11:27 (UTC)
- 请问四年前的讨论是从什么移动到什么?--Quest for Truth(留言) 2013年9月29日 (日) 12:58 (UTC)
- “雪梨 (消歧义)”→“雪梨”--Iokseng(留言) 2013年9月29日 (日) 14:32 (UTC)
- ( ✓ )同意。--Will74205(留言) 2013年9月30日 (一) 17:51 (UTC)