討論:迷失 (遊戲)

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
新條目推薦
本條目曾於2022年5月28日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
電子遊戲專題 獲評丙級低重要度
本條目頁屬於電子遊戲專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科電子遊戲內容。您若有意參與,歡迎瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁獲評丙級。下方是乙級標準檢查表:
B1 來源引用
尚待檢查
B2 涵蓋精度
尚待檢查
B3 組織結構
尚待檢查
B4 格式文法
尚待檢查
B5 輔助材料
尚待檢查
B6 術語用字
尚待檢查
   根據專題重要度評級標準,本條目頁已評為低重要度
本條目頁需要加入截圖


新條目推薦討論

在候選頁的投票結果

條目名稱

@Lopullinen無論是Steam還是PS商店,遊戲中文頁面都是Stray,我認為這種情況是官方保留英文名做中文地區的標題。--Nostalgiacn留言2023年4月30日 (日) 15:55 (UTC)[回覆]

@Nostalgiacn:這個問題有點複雜,還不能單看官方名稱。先從現行命名常規總則來看,條目命名關涉「使用中文」「使用常用名稱」「名從主人」三點:
  • 使用中文:沒什麽可說的。
  • 名從主人:如上所言,主人在中文材料裏用「Stray」。只是這條規則的字面要求是「官方中文資料里出現的中文名稱」,「Stray」作爲英文名稱不受名從主人規則支援。雖然遊戲領域可以製定細則,不過全站範圍來看,「官方故意使用的英文名」的情況是否符合「名從主人」,還需要客棧討論。
  • 常用名稱:簡體這邊,用"Stray" +"BlueTwelve" -Wikipedia"迷失" +"BlueTwelve" -Wikipedia做了一下搜索測試,百度和Google簡體中文搜索量都顯示前者略高,但也沒有決定性優勢。繁體搜索結果看,巴哈用「浪貓」,其他媒體有用「Stray」的,也有「浪貓/Stray」中英文並用的。因此搜索顯示各地都是「Stray」略優,但各地的民間中文名也可以被認爲常用。
以說中文標題和英文標題各有千秋:「迷失/浪貓」滿足「使用中文」,「Stray」滿足「名從主人」;但「使用中文」作爲「命名原則」,級別高於「命名慣例」的「名從主人」。「常用名稱」方面「Stray」稍好,但「迷失/浪貓」也算常用。
然後看遊戲領域的命名細則,「除非不存在中文名稱,或是有證據能證明外文名稱在中文世界比中文更為通用,否則應使用中文名稱命名」。這裏「更為通用」值得玩味:本來直說「通用」二字也可,但這裏寫了「更爲」,是否在強調「英文標題通用性優勢必須明顯」?現在通用性差不多,那到底是「中文優先」還是「官方優先」?這套方針是2013年制定的,而那個時代就沒幾個官中遊戲,見不到這樣的問題。加上當時「使用中文」和「名從主人」平起平坐,區分「命名原則」和「命名慣例」也是近年來的事。或許現在需要重新詮釋遊戲命名方針?
總結來說,條目名稱用中文或英文都說得通。但從未來角度看,或許英文名會逐步在常用性上佔據優勢。
PS:這筆編輯是技術性操作,不代表我對名稱有什麽意見。因爲條目標題轉換是T=zh-cn:迷失; zh-tw:浪貓;,我只是保持實體標題和轉換標題一致。就算把標題移走,讀者看到的還是「迷失/浪貓」。--洛普利寧 2023年5月1日 (一) 04:35 (UTC)[回覆]
原生中文故意使用英文或日文標題的情況都有了(Carto廖添丁 - 稀代兇賊の最期),原生英文作品在中文地區用英文標題,感覺不是什麼特別的「名從主人」情況。--Nostalgiacn留言2023年5月2日 (二) 00:58 (UTC)[回覆]
遊戲領域的細則方針叫「官方名稱」,這個是不管標題用中文還是英文。但「名從主人」是要求中文名稱的,用「Carto」可以說符合「常用名稱」標準,但不能說符合「名從主人」標準。而「官方名稱」的理論基礎又是「名從主人」。這就比較坑了。--洛普利寧 2023年5月2日 (二) 01:25 (UTC
又看了下Wikipedia:命名常規_(電子遊戲)。裏面只說中文譯名考慮官方名稱,沒對官方中文資料使用英文名的情況做特別定義。--洛普利寧 2023年5月2日 (二) 02:17 (UTC)[回覆]
目前命名總則的邏輯是這樣的:
  1. 條目命名先是中文名和外文名PK(使用中文)。外文名由於PK中已經輸了,所以必須非常常用才能拿常用名稱翻盤。
  2. 如果英文名沒有翻盤,那就是中文名之間再PK。而根據名從主人,官方欽定的中文名有優先權。當然如果主人用的名稱不常用,那誰也救不了。
所以英文名是拿「常用」取勝的,「官方」這個身份對英文名沒有意義。--洛普利寧 2023年5月2日 (二) 01:49 (UTC)[回覆]