本主題或以下段落文字,移動自Wikipedia:互助客棧/條目探討。執行者:Jimmy-bot(留言) 2024年6月4日 (二) 00:14 (UTC)。[回覆]
「海得拉巴」最常指的就是印度的海得拉巴,其城市規模、知名度、關注度都遠高於巴基斯坦的那個。所以「海得拉巴 (印度)」條目是否應移到「海得拉巴」,「海得拉巴」移到「海得拉巴 (消歧義)」?--BigBullfrog(𓆏) 2024年5月23日 (四) 13:59 (UTC)[回覆]
- 不反對。Sanmosa 人人皆王 2024年5月23日 (四) 22:46 (UTC)[回覆]
- (+)贊成--歡顏展卷(留言) 2024年5月23日 (四) 23:31 (UTC)[回覆]
- (-)反對,兩個城市分別是印巴的較大城市--苞米(☎)💴 2024年5月24日 (五) 00:04 (UTC)[回覆]
- 我覺得這要取決於在中文語境內「海得拉巴」指代的城市的probability,如果指印度城市的probability足夠大的話,BigBullfrog提議的操作其實是符合WP:DAB的要求的。Sanmosa 人人皆王 2024年5月24日 (五) 01:53 (UTC)[回覆]
- 話說結尾的「德」要不要翻譯?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年5月24日 (五) 02:38 (UTC)[回覆]
- 海得拉巴應該是約定俗成的名字,因為一般也不會用「得」字為音譯用字,除了德克薩斯州為避免和德州市混淆而故意用了「得」。--微腫頭龍(留言) 2024年5月24日 (五) 04:17 (UTC)[回覆]
- 不是,我的意思是臺灣方面譯名有區分「海得拉巴」跟「海得拉巴德」。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年5月24日 (五) 06:27 (UTC)[回覆]
- 台灣方面的譯名我不是很會,如果有就加吧。不過我剛才用谷歌搜尋了一下,好像基本沒人用「海得拉巴德」,只有樂詞網有分(而且他們怎麼把海得拉巴給了巴基斯坦的那個)。--微腫頭龍(留言) 2024年5月24日 (五) 06:45 (UTC)[回覆]
- 不反對移動,但Wikipedia:命名常規#地名這裏的例子記得要換一下。--微腫頭龍(留言) 2024年5月24日 (五) 04:19 (UTC)[回覆]
- (!)意見:在《中國·國家地名信息庫》查了下,發現叫印度、巴基斯坦、伊朗都有叫海得拉巴的地。--駐軍(留言) 2024年5月24日 (五) 08:37 (UTC)[回覆]
- (!)意見:在中文世界的關注度恐怕都不一定夠,很難說一個的影響力肯定強的過另一個,建議「海得拉巴(消歧義)」--
是可愛的鼠寶寶 | 我要留言,我現在就要留言 2024年5月24日 (五) 16:58 (UTC)[回覆]
- 若為平等消歧義,則不用移動消歧義頁面。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年5月24日 (五) 17:38 (UTC)[回覆]