模組討論:CGroup/Games

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
電子遊戲專題
本模組屬於電子遊戲專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科電子遊戲內容。您若有意參與,歡迎瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務
 模板級模板  根據專題品質評級標準,本模組自動獲評模板級

編輯請求 2022-01-30

請求已處理--Tiger留言2022年2月3日 (四) 19:34 (UTC)[回覆]

第422行(即Item("Street Fighter", ... ),下方)中插入:

Item("Vampire", "zh-cn:恶魔战士; zh-tw:魔域幽靈;" ),

魔域幽靈系列insource:/魔域幽靈|恶魔战士/。遊戲領域有一定使用量,且過度轉換風險低。--洛普利寧 2022年1月30日 (日) 17:08 (UTC)[回覆]

編輯請求 2022-03-16

請求已處理--洛普利寧 2022年4月2日 (六) 18:02 (UTC)[回覆]

建議第363行增加香港轉譯

Item("Horizon Zero Dawn", "zh-cn:零之曙光; zh-tw:期待黎明; zh-hk:零之曙光;" ),

本遊戲在港發行時沿用英文原文,因此不論「期待黎明」或「零之曙光」皆非在港通用譯名,但尊重遊戲內對「Zero Dawn」的中文翻譯建議使用後者。

另增加一行

Item("Horizon Forbidden West", "zh-cn:西之绝境; zh-tw:西域禁地; zh-hk:西域禁地;" ),

參考--Jason1993118e留言2022年3月16日 (三) 03:12 (UTC)[回覆]

考慮到一些條目中用詞沒有打冒號,而且副標題不容易過度轉換,可以考慮只加入副標題。--洛普利寧 2022年3月17日 (四) 06:46 (UTC)[回覆]
依建議修改--Jason1993118e留言2022年3月19日 (六) 14:38 (UTC)[回覆]

編輯請求 2022-03-17

請求已處理洛普利寧 2022年5月5日 (四) 10:31 (UTC)[回覆]

建議443行更改為正式名稱

Item("Made in Wario", "zh-cn:瓦里奥制造; zh-tw:瓦利歐製造; zh-hk:瓦利歐製造;" ),

--LLnnn252 2022年3月16日 (三) 17:24 (UTC)[回覆]

建議大陸譯名用「瓦力歐製造」。見WikiProject_talk:電子遊戲/2021年#再提Mario大陸譯名Module:CGroup/Nintendo,Mario系列(及子系列)的大陸譯名用詞現在向官方譯名看齊了。--洛普利寧 2022年3月17日 (四) 06:52 (UTC)[回覆]

沒有其他意見了。承上,在下建議修改為

Item("Made in Wario", "zh-cn:瓦力欧制造; zh-tw:瓦利歐製造; zh-hk:瓦利歐製造;" ),

--洛普利寧 2022年4月2日 (六) 18:05 (UTC)[回覆]

長期無異議,已自行修改。--洛普利寧 2022年5月5日 (四) 10:31 (UTC)[回覆]

編輯請求 2022-03-17

請求已處理東風留言2022年3月23日 (三) 03:11 (UTC)[回覆]

第815行應跟隨Module:CGroup/StarWars轉譯各地譯名

Item("Star Wars", "zh-cn:星球大战; zh-hk:星球大戰; zh-tw:星際大戰; zh-sg:星际大战;" ),

--Jason1993118e留言2022年3月17日 (四) 05:05 (UTC)[回覆]

編輯請求 2022-03-22

請求已拒絕--洛普利寧 2022年5月11日 (三) 06:42 (UTC)[回覆]

請求 Module:CGroup/Games 的修改權限 目的: 添加索尼克等各類相關內容的不同地區的譯名自動修正--WrOffi留言2022年3月22日 (二) 03:51 (UTC)[回覆]

Item("Sonic", "zh-cn:索尼克; zh-hk:超音鼠; zh-tw:音速小子; zh-sg:索尼克;" ),
Item("Sonic the Hedgehog", "zh-cn:刺蝟索尼克; zh-hk:超音鼠; zh-tw:音速小子; zh-sg:索尼克;" ),
Item("Sonic Forces", "zh-cn:索尼克力量; zh-hk:索尼克武力; zh-tw:音速小子武力; zh-sg:索尼克力量;" ),
Item("Sonic Mania", "zh-cn:索尼克狂歡; zh-hk:索尼克狂熱; zh-tw:音速小子狂熱; zh-sg:索尼克狂歡;" ),--WrOffi留言2022年3月22日 (二) 03:54 (UTC)[回覆]
@WrOffi:第二條規則容易過度轉換,原代碼中所有的「索尼克」在大陸用字下都會變成「刺蝟索尼克」,比如這樣。第三、第四條規則我先寫入Module:CGroup/Sega了。--洛普利寧 2022年4月4日 (一) 11:51 (UTC)[回覆]
WrOffi長期沒有回應。爲避免積壓先關閉討論了。--洛普利寧 2022年5月11日 (三) 06:42 (UTC)[回覆]

編輯請求 2022-05-01

請求已拒絕

請求531行的zh-tw也改為「黃昏公主」,曙光公主和原文意思相反。

--LLnnn252 2022年4月30日 (六) 17:48 (UTC)[回覆]

但是台灣確實是這麼稱呼這個遊戲的,所以我不同意更改。--MilkyDefer 2022年5月4日 (三) 15:16 (UTC)[回覆]
同上,直接拒絕編輯請求吧,不然都積壓了。節刪 2022年5月7日 (六) 08:29 (UTC)[回覆]

編輯請求 2022-05-09

請求已處理--Tiger留言2022年5月28日 (六) 14:39 (UTC)[回覆]

刪除277行 Item("project", "計畫=>zh-cn:项目; 計畫=>zh-sg:项目; 計畫=>zh-my:计划; 計畫=>zh-hk:計劃; 計畫=>zh-mo:計劃;"),避免過度轉換,「計畫=計劃=计划」常用。--工口吾郎留言2022年5月9日 (一) 07:34 (UTC)[回覆]

贊成。大陸計畫=>zh-cn:项目容易過度轉換。而「開發計畫」無論轉成「开发项目」還是「开发计划」,一般都說得通。--洛普利寧 2022年5月11日 (三) 06:34 (UTC)[回覆]

編輯請求 2023-09-01

請求已處理

添加zh-cn:坦克世界;zh-tw:戰車世界

理由:見中國服官網亞服臺灣繁體官網--П. Л. Топольва留言2023年9月1日 (五) 07:53 (UTC)[回覆]

完成。-Cookai餅塊🍪💬留言 2023年9月1日 (五) 08:36 (UTC)[回覆]