跳转到内容

Talk:36號馬里蘭州州道

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
典範條目36號馬里蘭州州道是一條典範條目,即此條目可作為維基百科社群的典範之作。如有需要,請勇於更新頁面
新條目推薦 條目里程碑
日期事項結果
2017年4月7日優良條目評選入選
2017年4月24日典範條目評選落選
2017年6月8日典範條目評選落選
2017年7月23日典範條目評選落選
2017年9月23日典範條目評選落選
2017年11月28日典範條目評選落選
2018年2月5日典範條目評選落選
2018年3月21日典範條目評選落選
2018年7月1日典範條目評選入選
新條目推薦 本條目曾於2017年3月12日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
當前狀態:典範條目
          本条目页依照页面评级標準評為典范级
本条目页属于下列维基专题范畴:
公路专题 (获评典范級未知重要度
本条目页属于公路专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科公路类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 典范级典范  根据专题质量评级标准,本条目页已评为典范级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。
美国专题 (获评典范級未知重要度
本条目页属于美国专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科美国类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 典范级典范  根据专题质量评级标准,本条目页已评为典範级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果

優良條目評選

36號馬里蘭州州道编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:道路交通,提名人:【和平至上】💬📝 2017年3月31日 (五) 10:22 (UTC)[回复]
投票期:2017年3月31日 (五) 10:22 (UTC) 至 2017年4月7日 (五) 10:22 (UTC)
  1. 「全線均位在阿利根尼郡境內。」一句話沒有來源。
  2. 交叉口列表章節除英里欄位外,都沒有來源。- 執行編輯 Aotfs2013 留於 2017年3月31日 (五) 13:44 (UTC)[回复]
  • (:)回應
  1. 這一句話的來源包括在下方模版之中,因那句話是模版的一部分。
  2. 已作修正。--【和平至上】💬📝 2017年4月1日 (六) 02:35 (UTC)[回复]

6支持:符合標準--Z7504留言2017年4月7日 (五) 11:25 (UTC)[回复]

典範條目評選

36號馬里蘭州州道编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:交通運輸,提名人:【和平至上】💬📝 2017年4月10日 (一) 06:12 (UTC)[回复]
投票期:2017年4月10日 (一) 06:12 (UTC) 至 2017年4月24日 (一) 06:12 (UTC)

5支持,1反對:未達標準--Z7504留言2017年4月24日 (一) 07:50 (UTC)[回复]

典範條目評選(第二次)

36號馬里蘭州州道编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:交通運輸,提名人:【和平至上】💬📝 2017年5月25日 (四) 13:03 (UTC)[回复]
投票期:2017年5月25日 (四) 13:03 (UTC) 至 2017年6月8日 (四) 13:03 (UTC)

(=)中立:诸君,我有一个大胆的想法:用地图数据自动生成“走线”一节中的路况…中文文化圈里面“mph”这个说法是不是不太常用啊……谷戻り留言2017年5月25日 (四) 16:59 (UTC)[回复]

(:)回應:所以就加上了轉換,畢竟當地是用mph吧?--【和平至上】💬📝 2017年5月25日 (四) 23:48 (UTC)[回复]
(&)建議:如果只有文字說明,還真的不知道路線在說什麼,有地圖路線會好很多,但這應該不容易做-- Jason 22  對話頁  貢獻  2017年5月28日 (日) 11:16 (UTC)[回复]
這樣的地圖路綫?
--【和平至上】💬📝 2017年5月30日 (二) 10:29 (UTC)[回复]
類似這樣的圖,蠻不錯的。但要考慮中英文翻譯。-- Jason 22  對話頁  貢獻  2017年5月30日 (二) 11:08 (UTC)[回复]
(:)回應@和平至上格式手册中有一条“度量衡一般应采用国际单位制”,原条目里面出现mph是因为{{convert}}这个大坑是从英文版搬过来的,在Template Talk:convert也已有评选时更正度量衡的先例,故在下认为应遵守格式手册。另如果能在地图上标注出走线中介绍的这些地点就不会让读者摸不着方向了。(当然这只是个加分项)谷戻り留言2017年6月3日 (六) 12:48 (UTC)[回复]
@Tanimodori已改為km/h(mph)。--【和平至上】💬📝 2017年6月6日 (二) 11:21 (UTC)[回复]

5支持,1反對:未達標準--Z7504留言2017年6月8日 (四) 13:04 (UTC)[回复]

典範條目評選(第三次)

36號馬里蘭州州道编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:交通運輸,提名人:【和平至上】💬📝 2017年7月9日 (日) 13:43 (UTC)[回复]
投票期:2017年7月9日 (日) 13:43 (UTC) 至 2017年7月23日 (日) 13:43 (UTC)

6支持:未達標準--Z7504留言2017年7月23日 (日) 13:44 (UTC)[回复]

典範條目評選(第四次)

36號馬利蘭州州道编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:交通運輸,提名人:【和平至上】💬📝 2017年9月9日 (六) 04:12 (UTC)[回复]
投票期:2017年9月9日 (六) 04:12 (UTC) 至 2017年9月23日 (六) 04:12 (UTC)

4支持:未達標準--Z7504留言2017年9月23日 (六) 05:41 (UTC)[回复]

典範條目評選(第五次)

36號馬里蘭州州道编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:交通運輸,提名人:【和平至上】💬📝 2017年11月14日 (二) 09:30 (UTC)[回复]
投票期:2017年11月14日 (二) 09:30 (UTC) 至 2017年11月28日 (二) 09:30 (UTC)

3支持:未達標準--Z7504留言2017年11月28日 (二) 16:31 (UTC)[回复]

典範條目評選(第六次)

36號馬里蘭州州道编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:交通運輸,提名人:【和平至上】💬📝 2018年1月22日 (一) 05:44 (UTC)[回复]
投票期:2018年1月22日 (一) 05:44 (UTC) 至 2018年2月5日 (一) 05:44 (UTC)

4支持:未達標準--Z7504非常建議必要時多關注評選留言2018年2月5日 (一) 07:00 (UTC)[回复]

典範條目評選(第七次)

36號馬里蘭州州道编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:交通運輸,提名人:【和平至上】💬📝 2018年3月7日 (三) 11:09 (UTC)[回复]
投票期:2018年3月7日 (三) 11:09 (UTC) 至 2018年3月21日 (三) 11:09 (UTC)

6支持:未達標準--Z7504非常建議必要時多關注評選留言2018年3月21日 (三) 11:16 (UTC)[回复]

典範條目評選(第八次)

36號馬里蘭州州道编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:交通運輸,提名人:【和平至上】💬📝 2018年6月17日 (日) 10:39 (UTC)[回复]
投票期:2018年6月17日 (日) 10:39 (UTC) 至 2018年7月1日 (日) 10:39 (UTC)
@Liming 9999:請問具體是哪一些句子?希望賜教。--【和平至上】💬📝 2018年7月1日 (日) 06:32 (UTC)[回复]
@和平至上有些地方翻译感太强了,应该换一下说法符合中文习惯,比如
    • “乔治小溪谷是一个在历史上以开采煤矿闻名的地方”明显翻译自从句a region which,应改为“历史上,乔治小溪谷以开采煤矿闻名。”
    • “此公路主要分为两部分:沿乔治小溪谷,由西港至弗罗斯特堡的“乔治小溪路”,和从弗罗斯特堡起向东往坎伯兰的“萨维奇山路”。”很长的一句话,原文应该包括两个从句,翻译时可以将从句拆出来单独成句。“此公路主要包括“乔治小溪路”和“萨维奇山路”两部分。乔治小溪路是……萨维奇山路是……”
    • “到达洛纳科宁后,道路变得更窄”等处,翻译自英文的状语成分,有点僵硬感,此处就可以变成“洛纳科宁以后路段更为狭窄”之类的说法
    • 您在翻译的过程中不必依照英文的成分一一对译,应将整个句子通读理解之后依照中文的习惯和语序表述一下。上面的仅是例子,其他地方请您自行查找。
    • 此外还有一点问题,就是如“煤遗产风景小路(Coal Heritage Scenic Byway)”,括号内内容应用{{lang-en|Coal Heritage Scenic Byway}}变为:“煤遗产风景小路(英語:Coal Heritage Scenic Byway)”部分英文原文说法不需体现在文章中
    • 预祝您该条目顺利评选为典范条目。Liming 9999留言2018年7月1日 (日) 06:57 (UTC)[回复]
已經修正上述的翻譯腔問題,以及也對其他的一些句子作出改動。至於英文原文的問題,我的標準是在沒有內連(包括藍或綠)的情況下為專有名詞加上英文原文。另外我也將部分補充說明的句子改為註解,使文章更易閱讀。感謝閣下寶貴的意見。--【和平至上】💬📝 2018年7月1日 (日) 07:57 (UTC)[回复]

9支持,1反對:符合標準--Z7504非常建議必要時多關注評選留言2018年7月1日 (日) 12:09 (UTC)[回复]