Talk:第一次驅漢事件

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

命名問題

@KJ學術界著作通常稱此為「第一次驅漢事件」,而非「辛亥拉萨动乱」。--歡顏展卷留言2017年10月27日 (五) 06:01 (UTC)[回复]

搜尋Google scholar第一次驅漢事件3個結果,辛亥拉萨动乱0個結果。移動到更常用的名稱「第一次驅漢事件」。--歡顏展卷留言2017年12月9日 (六) 15:08 (UTC)[回复]

關於和約內容的問題

@sgsg條目的和約內容目前據說來自朱繡《西藏六十年大事記》,不知原始史料來源是什麼。英文著作通常引用的和約內容是三款而非四款,內容與朱版頗有出入,如「15天內繳械撤離」的要求在朱版就沒有,而朱版「所有前次兵变失损财产房屋,须照实议赔」的內容也不見於英文著作。可以對比POLITICAL TREATIES OF TIBET (821 to 1951) - AGREEMENT BETWEEN THE CHINESE AND TIBETANS, 12 AUGUST 1 (PDF). 藏人行政中央: 16–17 (英语). ,其原始史料來源是和约的藏文版,它與《西藏政治史》引用印度總督的電報內容一致。朱版和約內容是否可靠,是個問題。--歡顏展卷留言2017年11月30日 (四) 21:38 (UTC)[回复]

    • 和约藏文版也是推测,R. Rahul(1960)载明说是英文译者从据信(considers to be)是藏文版原本的文本译出,但也没能确认就是原本,这个是英文著作引用的来源。藏人中央那个用的是英文译本,不是用的原始档案。原始档案如果有的话,应存在西藏自治区档案馆,但目前未见发现和公布,该档案馆的档案一直在整理中。R. Rahul(1960)说未见汉文本,那是他失察,因朱繡《西藏六十年大事記》早在1925年就刊登了汉文本(尽管不知道是否为原本),且在汉语学界是很熟习的参考书。可以在文中列出R. Rahul(1960)的那个英译本。Sgsg留言2017年12月1日 (五) 11:23 (UTC)[回复]
      • @sgsg朱繡1912年不在西藏,不是當事人,我手上沒有《西藏六十年大事記》,不知他十幾年後(1925年)刊登的汉文本從何而來,可否查閱?Rahul手上至少有一份藏文档案。藏文版與印度總督的電報內容一致,印度總督的電報是簽約幾周內拍發(副本送北京),而且當時印度與西藏之間有電報聯繫,相比之下,中國與西藏通訊不便。兩個獨立來源史料的內容一致,值得重視。朱版與英文版內容頗有差距,哪一個可靠,不應輕下斷言。--歡顏展卷留言2017年12月1日 (五) 18:50 (UTC)[回复]