Talk:沃尔特·马丁内斯

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页属于下列维基专题范畴:
传记专题 (获评未知重要度
这个條目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

移动

该条目由本人“误操作”移动至此,现特罗列之前有贡献之维基人:可查

2008年11月8日 (六) 17:06 Hoseneru23 (对话 | 贡献) 小 (馬天尼斯移动到禾達·馬天尼斯: 避免混淆) (撤销)
2008年7月28日 (一) 05:16 Paullo968 (对话 | 贡献) (1,478字节) (撤销)
2008年7月27日 (日) 06:01 219.73.107.243 (对话) (1,500字节) (撤销)
2008年7月27日 (日) 05:56 Paullo968 (对话 | 贡献) (1,403字节) (←新頁面,內容:{{Football player infobox | playername = 馬天尼斯 | image = | fullname = Walter Julián Martínez Ramos| nickname = Pery| dateofbirth = {{birth date ...)

---yunner ~找我算账~ 2008年12月3日 (三) 14:34 (UTC)[回复]

似乎是完全错译

google 所有的 “禾達·馬天尼斯” 全部是写的效力上海申花的马丁内斯,而这个沃尔特·马丁内斯从来没有效力过申花。申花的马丁内斯是埃米尔·马丁内斯。最最莫名其妙的还有“中超冠军上海申花夺标功臣之类”的,受宠若惊。

发现的结果1 2 3 4Msuker (留言) 2008年12月26日 (五) 17:37 (UTC)[回复]

之前贴的内容,请了解香港译名的用户自己研究吧。现在有两个可能,第一“禾达·马天尼斯”指Emil Martinez,第二所有这些来源都是完全错误的。无论哪种结论,都说明“禾达·马天尼斯”是原创甚至是张冠李戴的译名,所以应该使用可查证的“沃尔特·马丁内斯”。—Msuker (留言) 2008年12月29日 (一) 09:56 (UTC)[回复]

yunner最初處理條目名稱的方法不當,應使用移動而非剪貼條目,尤其是原條目已有好幾位編者編輯,令原條目的編輯歷史被隱去。至於條目內容問題,Msuker兄對國內球員頗為熟悉,希望你能把條目重煉吧。—hose'neru(Talk) 2008年12月29日 (一) 11:59 (UTC)[回复]

维基化

“禾達·馬天尼斯”被重定向至此,且此页面是被保护的,那么维基化修改拜托经过的有权限的人做一下吧。{{BD}}之类。|考拉 (留言) 2009年1月17日 (六) 17:42 (UTC)[回复]

移動討論

本條目應移回原名,是先到先得,Musker早前的理據為錯誤。根據星島網顯示,禾達·馬天尼斯是在香港有廣泛使用的,而根據ESPN數據網,證明本條目的主角Walter Martinez正是禾達·馬天尼斯,請管理員移回先到先得名字。—J.K.重新出發2009年7月11日 (六) 06:18 (UTC)[回复]

第一,我从来没有移动过该条目,自己去看历史,不要信口雌黄诬蔑诽谤。
第二,你所谓的香港报章报道的是2009年7月的赛事,而在此之前几乎所有的可查证来源的该译名都是张冠李戴,具体2008年12月已经在讨论页说明过。所以,基于此点,甚至不能排除是香港报纸从维基获得译名正确信息的情况,有自我参照的嫌疑。换句话说,该译名首次在维基出现的2008年11月时,是不可查证的原创译名,所以不具备先到先得的资格。如果你要证明其先到先得资格,请提供2008年11月之前、可查证媒体正确使用该译名的情况,即不是误指埃米尔·马丁内斯的内容。—Msuker (留言) 2009年7月11日 (六) 08:34 (UTC)[回复]
第一,我沒有「诬蔑诽谤」你,請你不要诬蔑我。
第二,錯誤,那些不是香港網,香港網絕不會有此錯誤。估計是一些大陸網發文後翻譯錯誤。
第三,有了這證據,就足以證明移回原名是可以了。

J.K.重新出發2009年7月11日 (六) 10:11 (UTC)[回复]

再者,香港報社的體育版是絕少出現錯誤,而且頭腦不會如此閉塞,Emil又怎會譯成禾達呢。
而且,本譯名的提供者是香港賽馬會,馬會的譯名是不會參考維基的。—J.K.重新出發2009年7月11日 (六) 10:14 (UTC)[回复]
当时另外两个马丁内斯也都是洪都拉斯国家队的,而且都是前锋,而且其他两个马丁内斯都先后效力过上海申花,唯有这个Walter效力的是北京国安。但是偏偏2008年底搜索时所有的材料都说“上海申花的前锋禾达马天尼斯”之类。所以,香港媒体在搞什么我不懂也没兴趣研究,但是很明显“上海申花的禾达马天尼斯”绝对不是本条目的主角。—Msuker (留言) 2009年7月11日 (六) 08:49 (UTC)[回复]

诬蔑的证据来自于Wikipedia:移动请求/当前

此條目原名為禾達·馬天尼斯,但無故被維基用戶Msuker移動到前者,但他以無人使用後者為理據而移動,但這是無理

我没有移动过条目,显然就不可能“无故”移动或者以某某理据移动,更加谈不上“无理”。你把我没有做过的事情,强加到我头上,再加以“无理”“错误”的性质,不是诬蔑是什么?—Msuker (留言) 2009年7月12日 (日) 12:16 (UTC)[回复]

第一个链接是转发成报的报道。难道成报不是香港的?任何人只要去图书馆查查2007年6月10日或者9日的成报有没有题为“墨西哥出「斯」必可連捷”这篇文章,文章中有没有“上海申花的前鋒禾達馬天尼斯最具名氣”这种明显常识性错误、冬瓜缠到茄子门里的陈述,不就一清二楚了?—Msuker (留言) 2009年7月12日 (日) 12:21 (UTC)[回复]

至于条目主体的争议,我已经说过,2008年12月我就明确质疑这是原创译名,事实上直到2009年7月最新的香港报章出现之前,这都是原创译名。原创译名不具备先到先得的资格。并不是说过了六个月一年或者十年,某个可查证媒体用了维基的原创译名,就可以“回溯”其所有历史。请提供2008年11月之前,禾达马天尼斯=Walter Martinez的可查证来源,否则2008年11月该译名没有先到先得资格,最先出现的可查证非原创译名是沃尔特·马丁内斯,比如2008年3月 2008年4月 2008年7月奥运会的正式报名单等等。
某些用户屡次使用先到先得的借口,在多个已经长期没有译名争议的条目刻意制造争议,根本就是无视这一共识的基础,即在“完全平等”的情况下,才作为“最后的”“最不重要的”“最不合理的”译名判断取舍方法,其地位必须低于常用性、中文化、可查证等正式方针。而不是在一个条目已经按照一个无争议的形式存在了多年之后,又突然回复到一个数年前被最先使用(甚至根本就是原创启用)而后又在社群默认或共识下放弃的译名。任何人如果执意继续这种行为,实际就是挑起先到先得这个非正式方针的最弱项。不过我无所谓,反正想废除它已经很久了,所以有极端分子充分暴露其不合理之处,正是求之不得,希望继续努力,提供足够的理据。—Msuker (留言) 2009年7月12日 (日) 12:16 (UTC)[回复]
大陸網不能作準,只要證明「禾達馬天尼斯」是非原創譯名便可。政府機構也要抄維基?好笑。—J.K.重新出發2009年7月14日 (二) 07:20 (UTC)[回复]

请提供2008年11月之前,禾达马天尼斯 等于 Walter Martinez的可查证来源,否则2008年11月该译名没有先到先得资格

看懂了吗?—Msuker (留言) 2009年7月14日 (二) 12:32 (UTC)[回复]

未完成未完成:未有共識且已停止討論超過兩周,暫不移動。—Alberth2-汪汪 2009年7月30日 (四) 07:14 (UTC)[回复]

ralfx 貫徹始終

好了,又偏幫,walter martinez 根本不是全名--JK~要看世界盃,沒空上維基 2010年7月18日 (日) 14:15 (UTC)[回复]

名+姓,中文中对欧洲语系人物最常见的命名法,非原创可查证,不混淆。
捏造理由,制造事端,可笑之至。- Msuker (留言) 2010年7月18日 (日) 15:32 (UTC)[回复]