Talk:月之美兔

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照頁面品質評定標準被評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
YouTube专题 (获评初級低重要度
本条目页属于YouTube专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科YouTube类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度

未通过的新条目推荐讨论

在候选页的投票结果

關於「月ノ美兎」的中文譯名

大家好,關於委員長的姓名部分,有些個人淺見,希望能跟大家討論一下。

關於日文原名「月ノ美兎」,目前並沒有官方中文譯名,依中文使用者習慣,片假名「ノ」或平假名「の」通常被意譯為「之」或「的」來使用。

但一來委員長自身並無「來自月亮」或「月亮的」之背景設定,且目前日本眾多Vtuber或視聽群眾在談及委員長時,常用「月ノ」來稱呼,依此用法可判斷「月ノ」應為日本姓氏「月野(つきの)」的變體用法。在此情境下用「月之」來翻譯有其不自然之處,在官方釋出正式譯名之前「月野美兎」的中文譯名亦應給予保留。

另外委員長頻道中「謎ノ美兎」的角色,委員長在與其互嗆的場景中,亦有使用過如同姓氏稱呼的「謎ノ」用法。但該角色設定一切不明的神秘性也同時符合「謎的」之意象,在正式譯名決定前,譯作「謎之美兎」或「謎野美兎」皆有其合理性。

有鑑於目前中文圈幾乎是「月之美兎」獨大,一時半刻要改稱有其困難,但同時標記(月野美兎)應該也在合理範圍內,大家怎麼看?--明石区レコード留言2023年3月8日 (三) 15:40 (UTC)[回复]

@明石区レコード,实际上,にじさんじ官方已经在bilibili频道上公布过一些旗下Vtuber的官方中文译名,参见:NIJISANJI主播中文译名Ver.2021,因此我认为您提出的加入“月野美兔”作为译名是完全不合理,不可接受的。另外,月之美兔的首张个人专辑中收录了一首粉丝为其创作的《Moon!!》,其中有一句歌词“月に見とれた兎は 寂しくならないの”,可见兔子元素这个二次设定也是广泛被人接受的。您可能没有听说过bilibili这个网站,但请至少关注下にじさんじ非公式wiki:メンバーデータ一覧/中国語表記。以上祝编安--麻风病碱性污渍留言2023年3月11日 (六) 00:55 (UTC)[回复]
原來如此!bilibili確實是小弟忽略掉的點,感謝提供資料!--明石区レコード留言2023年3月11日 (六) 06:48 (UTC)[回复]