Talk:拉丁裔美国人

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 拉丁裔美国人属于维基百科歷史主题的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。

西班牙裔

Google显示“西班牙裔”是中文最常见的翻译。--Voidvector 2007年6月16日 (六) 02:08 (UTC)[回复]

关于黑人血统的描述

“这个民族中甚至还有黑人的混血。”这句话有种族歧视之嫌,而且拉美裔中黑人血统是很普遍的事,并不需要加“甚至”两字,甚至不用专门提这一句话。—Sqchen (留言) 2009年5月13日 (三) 06:33 (UTC)[回复]

这文章小巧精悍,十分好

小作品写得这么好的不多。是有些小问题,大家有心思可以帮忙弄弄。汉语里可能还是叫“拉丁裔”比较好,“西班牙裔”让人以为好像是西班牙的高加索种人的后代。137.99.161.9 (留言) 2010年10月7日 (四) 15:56 (UTC)[回复]

西班牙裔美国人/拉丁裔美国人

居然真的同时存在...

刚在看SCOTUS条目,其中写道:“一名西班牙裔美国人(索托马约尔大法官)”你这是怎么知道的?波多黎各裔就一定是西班牙裔(用拉丁裔则是准确的,另,无论欧美还是大陆,基本都是使用Hispanic/Latino/拉丁裔/拉美裔的,西班牙裔的说法几乎不见。西班牙裔的话,除非你完全确定其父方或者母方是自西班牙移居的)?

其中,拉丁裔美国人条目开头第一句就是:“西班牙裔美国人,或称拉丁裔美国人(Hispanic Americans or Latino Americans;又称拉美裔、拉丁美洲人、拉丁人)指从拉丁美洲移居到美国的移民及族群”代表性的著名人物当然会有大法官本人(西班牙裔美国人条目并无记述)

略感混乱了。--我是火星の石榴留言2020年10月30日 (五) 05:39 (UTC)[回复]

  • Hispanic這個字本來確實是指西班牙裔,後來才變成專指中南美洲講西語的族裔。在討論巴西人的時候有時會說他們是 Latino/a 但不是Hispanic。中文該怎麼稱我就不知道了。--Yel D'ohan留言2020年10月30日 (五) 13:49 (UTC)[回复]