Talk:夫婦別姓
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
現時世界各地的狀況
這個列表好像有些問題吧?記憶中,很少西方國家會硬性規定夫婦一定要同一姓氏的。雖然大部分人會這樣做,但不代表有這樣的法律。--little Alex (留言) 2009年8月26日 (三) 22:36 (UTC)
「夫婦別姓」是日文,不是標準漢語,條目命名與準則不符。建議移動到日本冠夫姓問題或日本妻從夫姓問題。 --Qui cherche trouve 2013年5月30日 (四) 03:47 (UTC)
- 我覺得比較莫名其妙的是在日文維基中條目在介紹的只是一個夫婦別姓的社會現象,為何到中文維基來就變成「問題」了?至於啥「日本冠夫姓問題」或「日本妻從夫姓問題」就更不恰當了,不止是個人原創研究,而且還曲解了日文中的原意。如果一個概念原本就是中文中沒有的現象,且其日文名稱對於中文用戶而言沒有理解困難的可能,例如是用日文假名命名的事物,或是其漢字與中文意義相距甚遠之類的(但此例不算,因為不管是「夫婦」還是「別姓」(姓氏相別),都與中文中的意義相同),寧可自己亂發明也要強求翻譯成跟日文「不同」的名稱,就是一種走火入魔。
- 如果以目前該條目中的內容來說,我認為根本沒必要獨立成條,因為條目兩段主文裡面有一段完全是在介紹各國的狀況,根本與日本無關。建議條目應該直接與冠夫姓一條合併,並在裡面設置專門介紹日本現況的段落。日文維基是因為還收錄了很多背後的法律背景與社會討論等內容,所以才有獨立成條的價值。--泅水大象™ 訐譙☎ 2013年5月30日 (四) 12:36 (UTC)
- 夫婦別姓一詞較佳,因為日本夫婦別姓問題不只涉及婦人嫁入某男方家是否應易其姓,亦涵括男子入贅女方家後是否應易其姓。--RekishiEJ(留言) 2013年6月2日 (日) 08:42 (UTC)
- 支持。而且我認為目前中文版的條目名稱也應該改為夫婦別姓,理由是因為如果稱呼其為「問題」,就表示條目名稱已經帶有批評這現象不是一件好事的意味。但在日本這其實是一種正在進行中的討論,抱持正反意見者皆有,而日文版的條目也是側重收錄日本自古以來與姓氏規定相關的歷史,與多年來的法規演變,以及正反意見,只是一種社會現象的敘述與介紹而已。--泅水大象™ 訐譙☎ 2013年6月3日 (一) 02:38 (UTC)
- 我對台灣用戶能夠接受直接使用日文中的漢字感到非常驚訝!--Qui cherche trouve 2013年6月3日 (一) 02:54 (UTC)
- 大陆一般叫“夫妻不同姓”或“夫妻异姓”,作为社会现象的话应该是叫“婚后改姓问题/现象/传统”。—Snorri(留言) 2013年6月3日 (一) 03:21 (UTC)
- 如果今天條目的內容不是專指日本當地的風俗,而是包含了其他國家的相關風俗,根據中文環境的習慣用名來命名條目我沒意見。但是,如果今天條目內容是專門在討論日本當地的狀況,但此狀況在中文領域又沒有一個已經存在、廣為人知的稱呼方式時,我想不出強制翻譯成所謂「中文」用語的意義何在?如果真有人是以“夫妻不同姓”或“夫妻异姓”這樣的用法來指稱日本的命名習慣的話,請提出實際的使用範例,如果找不到,那就只能說這種「正名」行為說穿了也只是另一種原創研究罷了。--泅水大象™ 訐譙☎ 2013年6月3日 (一) 03:35 (UTC)
- 当然有范例,标题中有的:日本夫妇的不同姓问题、日本妇女呼吁夫妻不同姓、日本夫妻子女不同姓法案、日本:“夫妇异姓”路漫长、日本妇女有望婚后不改姓,另外更多的内文使用例子就不放进来了了。当然“夫妻别姓”也有使用。—Snorri(留言) 2013年6月3日 (一) 04:00 (UTC)
- 實際使用Google進行限縮中文範圍的搜尋後,發現「夫婦別姓」跟「夫婦異姓」都有相當程度的使用頻率,應該二者都符合在中文領域中廣為使用的稱呼方式,因此對二者的取捨保持中立,或許應援引名從主人與先到先得等備用原則。不過,我還是認為目前條目名中的「問題」二字應該改掉。--泅水大象™ 訐譙☎ 2013年6月3日 (一) 04:35 (UTC)
- 按以下兩來源:
- 本报驻东京记者 张超. 日首现要求夫妇别姓违宪诉讼[N]. 法制日报,2011-02-22011.
- 肖婷. 浅谈日本夫妇别姓问题[J]. 商业文化(下半月),2011,06:320-321.
- 若水. 日本:“夫妇异姓”引发争议[N]. 光明日报,2001-06-08C02.
- 本人同意泅水大象的看法,「夫婦別姓」跟「夫婦異姓」都可,至於「問題」二字是否改掉,本人認為應刪之,但主要理由為命名不應沒理由過長。若中文可靠來源中並無明顯並主流的漢語翻譯詞,則User:Snorri的理據似乎有點薄弱。另外,中文維基百科是「中文」維基百科,而不是「漢語」維基百科。--(研究維基v百度百科的hanteng✉) 2013年6月4日 (二) 10:56 (UTC)
- 按以下兩來源:
- 實際使用Google進行限縮中文範圍的搜尋後,發現「夫婦別姓」跟「夫婦異姓」都有相當程度的使用頻率,應該二者都符合在中文領域中廣為使用的稱呼方式,因此對二者的取捨保持中立,或許應援引名從主人與先到先得等備用原則。不過,我還是認為目前條目名中的「問題」二字應該改掉。--泅水大象™ 訐譙☎ 2013年6月3日 (一) 04:35 (UTC)
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了日本夫婦別姓問題中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://fb-hint.hp.infoseek.co.jp/ 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20050526004055/http://fb-hint.hp.infoseek.co.jp/
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年7月4日 (二) 18:45 (UTC)
建議改名:“日本夫婦別姓問題”→“夫婦別姓”
“日本夫婦別姓問題” → “夫婦別姓”:内容不限日本,而日文維基條目命名不冠以日本。--Jusjih(留言) 2020年7月13日 (一) 05:02 (UTC)