MediaWiki talk:Conversiontable/zh-hant

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

touch

修改完这个之后,MediaWiki:Conversiontable/zh-hk和MediaWiki:Conversiontable/zh-tw还需要touch一下才能生效,不够完美。--zy26 (Talk) 19:44 2005年7月5日 (UTC)

請問什麼叫touch一下?.... -- Tonync (talk) 00:42 2005年8月21日 (UTC)
他的意思(我猜)應該是存取一下它們或編輯一下但不修改增刪它們,藉以更新它們的最後存取的或最後修改的日期時間。「touch」是源自 Unix 的術語。--LungZeno(talk) 2009年7月22日 (三) 03:32 (UTC)[回复]

發現一處問題,請改正!

爲什麽韓幹 干→乾干幹榦列底下是 韩干=>韓幹; 而在韩→韓 列底下是韩干=>韓干和韓干=>韓干,建議一律換成 韩干=>韓幹(人名)-- 鴻雁於飛(talk)

「与」和「與」

請問「参与=>參與;积极参与=>積極參與;」的存在原因是?為何不是「与=>與」、「與=>与」雙向轉換?存在「与」這個繁體字/正體字嗎?字典查不到。--LungZeno(talk) 2009年7月22日 (三) 04:01 (UTC)[回复]

http://svn.wikimedia.org/doc/ZhConversion_8php-source.html 看到了,「与=>與」、「與=>与」雙向轉換內建在系統中。--LungZeno(talk) 2009年7月22日 (三) 04:52 (UTC)[回复]

不是運算元

這句「算子=>算子 //换成运算元?;」,就算要換也是換成「運算子」(「运算子」),運算元是operand,運算子才是operator,我不知道兩岸四地是怎樣譯數學和物理術語 operand 的,電腦術語 operand 在大陸譯造操作数。--LungZeno(talk) 2009年7月22日 (三) 04:15 (UTC)[回复]

電腦術語 operator 在大陸譯造操作符,數學和物理術語 operator 在大陸好像譯造算符(不肯定),在台灣好像譯造算子(不肯定)。--LungZeno(talk) 2009年7月22日 (三) 14:41 (UTC)[回复]
ZhConversion.php檔, $zh2TW 散列,第14894行,「'算子' => '運算元'」, $zh2CN 散列,第17289行,「'運算元' => '算子'」, MediaWiki 內建轉換已有問題。
「元」字在數學中的解法有以下:
  • 早在中國時代已有「天元術」的記載,後來還出現「四元術」,這樣的用法在今時今日也有使用,例如「一元二次方式」、「二元一次不定式」、「四元齊次多項式」,有人說「天元術」、「四元術」當中的「元」即是解作「未知數」(unknown),這解法我有保留。
  • variable 的譯法有「變數」、「變量」、「變項」、「變元」, constant 的譯法有「常數」、「常量」、「常項」、「常元」。
  • element 中文譯造「元素」,日文譯造「元」,中文亦簡稱「元」,例如「單位元」、「零元」、「逆元」、「冪等元」(或稱「等冪元」)。
  • operand 譯造「運算元」,operation 譯造「運算」, unary 譯造「一元」, binary 譯造「二元」, unary 譯造「三元」……,例如「一元運算」、「二元運算」(binary operation)。
  • arity 譯造「元數」,應該是大陸譯法,港台譯法我不知道,日文譯造「項数」,term日文和中文都譯造「項」,承上,例如有「二元關係」(binary relation)、「二元函數」(binary function)、「多元函數」、「二元謂詞」(「binary predicate」,或譯造「二元述詞」)。
電腦程式領域的解法有以下:
  • operand 譯造「運算元」, unary operator 譯造「一元運算子」, binary operator 譯造「二元運算子」, ternary operator 譯造「三元運算子」……
由此可見,不論算子(operator)轉換成運算元,還是運算元轉換成算子,都是有問題的。
雖然在更高層次的抽象上, operator (還有 function 、 relation 、 predicate)能成為 operand (或 parameter 、 argument (引數)),但兩者是不同的概念。
這種把 operator (或其他三者)當作一般物件的做法,在數學上為高階邏輯(higher-order logic)的做法,這種物件稱為「一等物件」(「first-class object」、「first-class value」,來自電腦程式語言的術語),這種能以 operator (或其他三者)作為 input 或 output 的 function 稱為 higher-order function (高階函數、高階函式)。
P.S. 原先的英文維基百科條目en:Object_(computer_science)被改成現在這樣,在我看來,應該是因為 systemic bias ,我收集了一些資料來源/參考文獻,打算把它改回去。那些資料/文獻都是 C 語言的和 C++ 語言的,因為我不熟識其他有這種用法的電腦程式語言。
--LungZeno(talk) 2009年7月22日 (三) 14:41 (UTC)[回复]

編輯請求 2021-10-22

请求已拒绝--Txkk留言2021年10月22日 (五) 11:32 (UTC)[回复]

将“透過”(zh-hant)改为“通过”(zh-hans)

按照大陆的习惯,“透過”一般都是“通过”,直接转换未免有些读不通啊。--HornCopper(C·T·P 2021年10月22日 (五) 09:15 (UTC)[回复]

你找错地方了,这应该是哪个公共转换组惹的祸,想提出修复请求去WP:TS。我虽不是管理员,但明显错误的编辑请求,我就替管理员拒了。--Txkk留言2021年10月22日 (五) 11:32 (UTC)[回复]