跳转到内容

南極交響曲

本页使用了标题或全文手工转换
维基百科,自由的百科全书

南極交響曲義大利語Sinfonia antartica,英語:Antarctic Symphony)是英國作曲家佛漢·威廉士的交響作品,創作於1949至52年。是他的第7號交響曲,但正如他其他以標題命名的交響曲一樣,普遍都不會以編號來稱呼。

背景

1947年,佛漢·威廉士為電影南極的史葛船長英语Scott of the Antarctic (film)》創作配樂,因而對南極這個題裁非常感興趣,當完成了配樂後,便著手以當中的旋律,另外譜寫這首樂曲。[1]樂曲是題獻給另一位英國專長譜寫電影配樂的作曲家恩斯特·厄文英语Ernest Irving[2]

樂曲於1953年1月14日於曼徹斯特舉行,擔任指揮的是約翰·巴比羅利,由哈萊樂團英语Hallé Orchestra演奏。4月2日再由芝加哥交響樂團库贝里克作美國首演。

樂隊編制

香港管弦樂團於2013年演奏《南極交響曲》時所使用的風鳴器

樂曲結構

全首交響曲共分為五個樂章,佛漢·威廉士特意為每一個樂章都加添了一段朗讀段落,並由一個旁述,於每個樂章演奏前朗讀。[3]內容選自英國的短詩、聖經、以及史葛船長所撰寫的日誌內容等。官方的演奏時間為42分鐘。

  • 第1樂章:前奏(Prelude):Andante maestoso,3/4 及 4/4
  • 第2樂章:諧躍曲(Scherzo):中速(Moderato),6/8,9/8 及 3/4
  • 第3樂章:風景(Landscape):Lento,4/4 及 3/2;直落(Segue)
  • 第4樂章:間奏(Intermezzo):Andante maestoso,3/4 及 4/4
  • 第5樂章:後奏(Epilogue):Alla marcia, moderato (non troppo allegro),4/4 及 3/4

各樂章的朗讀段

To suffer woes which hope thinks infinite,
To forgive wrongs darker than death or night,
To defy power which seems omnipotent,
Neither to change, nor falter, nor repent:
This… is to be
Good, great and joyous, beautiful and free,
This is alone life, joy, empire and victory.
There go the ships, and there is that Leviathan whom thou hast made to take his pastime therein.
Ye ice falls! Ye that from the mountain's brow
Adown enormous ravines slope amain —
Torrents, methinks, that heard a mighty voice,
And stopped at once amid their maddest plunge!
Motionless torrents! Silent cataracts!
Love, all alike, no season knows, nor clime,
Nor hours, days, months, which are the rags of time.
 I do not regret this journey; we took risks, we knew we took them, things have come out against us, therefore we have no cause for complaint.

軼事

  • 在首演時,宣傳單張把「南極」一詞的意大利文串錯,變成了「Antarctica」,直至差不多公演時才發覺出錯而要作出修正。[4]
  • 樂曲於1956年6月21日於南極哈雷海灣(Halley Bay)的皇家學會南極研究基地(Royal Society Antarctic Expedition's Base)內作過演出。[5]

注釋

  1. ^ 樂譜上的解說,參見 Vaugham Williams, R. (1953). Sinfonia antartica. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0193694255
  2. ^ Vaughan Williams Symphonies. Vaughan Williams Society. [2008-07-11]. (原始内容存档于2008-07-17). 
  3. ^ 各樂章的中文翻譯版本。. [2011-06-29]. (原始内容存档于2016-03-04). 
  4. ^ Kennedy, M. (1980) The work of Ralph Vaughan Williams. Clarendon Press: Oxford, p. 322
  5. ^ Kennedy, p. 335