讨论:桑德拉·摩根
桑德拉·摩根是一条典范条目,即此条目可作为维基百科社群的典范之作。如有需要,请勇于更新页面。 | |||||||||||||
| |||||||||||||
当前状态:典范条目 |
本条目页依照页面评级标准评为典范级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本条目有内容译自英语维基百科页面“Sandra Morgan”(原作者列于其历史记录页)。 |
以下用户曾撰写此条目或熟悉其所涉主题,或可解答内容查证与参考来源方面的问题:
|
新条目推荐讨论
- 截至2016年,哪位女子游泳选手依然是澳大利亚历史上最年轻的奥运金牌得主?
- 桑德拉·摩根条目由Jarodalien(讨论 | 贡献)提名,其作者为jarodalien(讨论 | 贡献),属于“athlete”类型,提名于2016年9月28日 10:01 (UTC)。
- (+)支持:符合标准。--B2322858(留言) 2016年9月29日 (四) 13:53 (UTC)
- (+)支持,符合标准。--Iflwlou [ M { 2016年9月29日 (四) 17:52 (UTC)
- (+)支持,符合标准。--维基准天使-诗琳童(留言) 2016年9月29日 (四) 19:37 (UTC)
- (+)支持,符合标准。-- Marcus Hsu ✉ 2016年9月30日 (五) 01:08 (UTC)
优良条目评选
桑德拉·摩根(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:游泳运动员,提名人:7(留言) 2016年9月28日 (三) 16:22 (UTC)
- 投票期:2016年9月28日 (三) 16:22 (UTC) 至 2016年10月5日 (三) 16:22 (UTC)
- 符合优良条目标准:提名人票。译自英语特色条目,来源充足,可供查证,内容全面。—7(留言) 2016年9月28日 (三) 16:22 (UTC)
- 不符合优良条目标准:“黑历史”非正式用词,“本届”。另,(?)疑问:摩根患上狼疮时确实年过花甲之年吗?-hiJK910 じぇじぇじぇ 2016年9月28日 (三) 16:36 (UTC)
- 黑历史不同意。--7(留言) 2016年9月28日 (三) 16:43 (UTC)
- 我建议用“不良记录”代替“黑历史”。-- Marcus Hsu ✉ 2016年9月29日 (四) 05:29 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容丰富。我也不同意,虽然这词确实有点不标准,但还是可以接受。不过如果改成不良记录也无碍于全文。-- 晴空·和岩 讨论页·反互煮·协作计划 2016年9月29日 (四) 09:53 (UTC)
- 那就加个noteTA吧。--7(留言) 2016年9月29日 (四) 14:25 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容全面,来源充足,翻译顺畅。--Jerre Jiang 讨论 2016年9月30日 (五) 10:13 (UTC)
- 符合优良条目标准:基本符合标准。--Z7504(留言) 2016年9月30日 (五) 11:30 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容全面,来源充足--B2322858(留言) 2016年10月1日 (六) 21:30 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容丰富,来源充足。--Fxqf(留言) 2016年10月4日 (二) 11:54 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容全面,来源充实。 --北风其凉(留言) 2016年10月4日 (二) 15:06 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容丰富。需要指出来源有强烈局限性(三个主要段落仅引用了Aussie Gold The Story of Australia at the Olympics一本书中的见解),然而这并不在GA评选标准内,行文偶尔不通,然而不影响整体面貌。--Innocentius(留言) 2016年10月4日 (二) 23:58 (UTC)
- (:)回应:老实说觉得有点奇怪,每个地方都很奇怪:1、Aussie Gold是一本书,Australia at the Olympic Games是另一本书,这是两本书,并没有哪一本名字叫“Aussie Gold The Story of Australia at the Olympics”;2、我看了您改的部分,颇感……这么说吧:首先:“没有[由于...因此...]的语法”,个人颇感不可思议,这里小学甚至有用“由于……因此……”造句的家庭和课程作业;其次:“而且至今仍是澳大利亚历史上最年轻的奥运金牌得主”,这个“而且”不明显是多余的么?为什么要加个而且,原来的句子会影响理解么?第三:“这样的安排也引发争议”改成“这样的安排引发了争议”,“都只参与一次国内高级赛事”改成“都只参与过一次国内高级赛事”,这个“过”字一样是应该省略的,参与一次,难道还能没有参与过;同时个人认为,至少这个地方的“了”是可以省略的。第四:“利奇曾因病重无法出赛”改成“而利奇则曾因病重无法出赛”,个人认为汉语是不应该这么说话的,这样加入的字纯属多余,汉语应以简洁为美;此外,“同等目标”改“同等成就”,“还在”改成“并且在”,“此时”改成“当时”,这些如果下一次写,我还是会按前面的写,个人认为这大概是对汉语的理解不同。--7(留言) 2016年10月5日 (三) 00:38 (UTC)
- (:)回应:1.请恕我没加好reference:书的正式名称是Aussie gold : the story of Australia at the Olympics / Reet & Max Howell.又名:Aussie gold : a celebration of every Australian Olympic gold medal winner since 1896. 2.有关于更改,您的见解的确在理,在下的编辑是出于白话中文的角度,讲求念来顺口。首先:“由于...因此...”都已经有了“由于XX原因了”,“因此”不是多余的吗。故有“由于“不能和”因此“搭配使用,有重复啰嗦的语病的说法。第二:“她还只有14岁零6个月大”“至今仍是澳大利亚历史上最年轻的奥运金牌得主”这两个分句本身就很难做好连接,现在回头看改为“她以14岁6个月的年龄保持着澳大利亚历史上最年轻的奥运金牌得主的记录”更加妥当。第三:“也”的使用不当,前面并没有说还有什么引发了争议。第四:“都只参与一次”和“都只参与过一次”有差别,个人认为后者更适合指“过去有一次大赛经验”的事实并且更通顺。第五:“成功包揽100米自由泳男子及女子接力和个人赛的金牌”可以是“目标”,但是既然已经“达成”,称为“成就”更为合适。
- 在下同意您的看法,这确实是个人对语言理解的不同,然而在下希望通过相互沟通使条目更为通顺...不知您能否接受前面在下所陈述的(部分)看法? --Innocentius(留言) 2016年10月5日 (三) 00:53 (UTC)
- 1、大陆的语文课上,“由于……因此……”等于“因为……所以……”,这里还需要进一步讨论吗?2、个人认为分句之间加连接词来连接实际上是外语的做法,汉语根本不需要这样,即,如果没有明确的连接关系,上下句之间根本就不需要、也不应该用什么“而”之类的字来连接,即便是有连接关系,连接词也是能省就省,英语这样就很常见,什么while,through,as之类都是如此,汉语中根本不需要译出来,但很多人看惯了就感觉不出来而已,同样道理的还有所谓的“进行”、“XX性”,汉语中根本没有这样的词,仅有“进行曲”例外。回到这一句,她当时只有多大,下半句说保持纪录,两句之间的关系很明确,加上这样的字并不影响理解,没有这样的字也是,同样的道理,什么“正在进行身份验证”、“法律的合理性”之类其实也不可能会导致无法理解,只不过我觉得这不是汉语,应该是“正在验证身份”,“法律是否合理”而已。“都只参与过一次”这里我还是不同意,理由和上一句基本相同。另外个人认为达成后面只能接目标,“成就”的话应该是“有过同等成就”。“也”字这里……我暂时去掉吧,但您的说法我并不完全认同。--7(留言) 2016年10月5日 (三) 01:17 (UTC)
- (:)回应:老实说觉得有点奇怪,每个地方都很奇怪:1、Aussie Gold是一本书,Australia at the Olympic Games是另一本书,这是两本书,并没有哪一本名字叫“Aussie Gold The Story of Australia at the Olympics”;2、我看了您改的部分,颇感……这么说吧:首先:“没有[由于...因此...]的语法”,个人颇感不可思议,这里小学甚至有用“由于……因此……”造句的家庭和课程作业;其次:“而且至今仍是澳大利亚历史上最年轻的奥运金牌得主”,这个“而且”不明显是多余的么?为什么要加个而且,原来的句子会影响理解么?第三:“这样的安排也引发争议”改成“这样的安排引发了争议”,“都只参与一次国内高级赛事”改成“都只参与过一次国内高级赛事”,这个“过”字一样是应该省略的,参与一次,难道还能没有参与过;同时个人认为,至少这个地方的“了”是可以省略的。第四:“利奇曾因病重无法出赛”改成“而利奇则曾因病重无法出赛”,个人认为汉语是不应该这么说话的,这样加入的字纯属多余,汉语应以简洁为美;此外,“同等目标”改“同等成就”,“还在”改成“并且在”,“此时”改成“当时”,这些如果下一次写,我还是会按前面的写,个人认为这大概是对汉语的理解不同。--7(留言) 2016年10月5日 (三) 00:38 (UTC)
- 符合优良条目标准:可查证的内容符合优良条目的标准。--★Fish out Yue in the water.☆ 2016年10月5日 (三) 03:52 (UTC)
- 符合优良条目标准:可查证的内容符合优良条目的标准。--Lovewiki123321(留言) 2016年10月5日 (三) 14:04 (UTC)
- 10支持,1反对:符合标准--Z7504(留言) 2016年10月5日 (三) 21:14 (UTC)
特色条目评选
桑德拉·摩根(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:体育人物传记,提名人:7(留言) 2016年10月5日 (三) 16:23 (UTC)
- 投票期:2016年10月5日 (三) 16:23 (UTC) 至 2016年10月19日 (三) 16:23 (UTC)
- 符合典范条目标准:提名人票。译自英语特色条目,来源充足,可供查证,内容全面。—7(留言) 2016年10月5日 (三) 16:23 (UTC)
- 符合典范条目标准:非常详细,写得很棒。--Sideways1994(留言) 2016年10月6日 (四) 11:34 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容完备,来源充足--快去救列宁(留言) 2016年10月7日 (五) 02:04 (UTC)
- 符合典范条目标准:同上。--Lovewiki123321(留言) 2016年10月9日 (日) 16:08 (UTC)
- 不符合典范条目标准:“黑历史”。-hiJK910 じぇじぇじぇ 2016年10月9日 (日) 17:03 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容丰富,来源足够,结构清晰,文字不错。Wetrace欢迎参与人权专题 2016年10月11日 (二) 03:45 (UTC)
- 符合典范条目标准,内容完备,来源充足。-- 慕尼黑啤酒 畅饮 2016年10月11日 (二) 10:14 (UTC)
- 不符合典范条目标准:同hiJK910,翻译不佳,加上“个人出版物在任何情况下均不可作为有关在世人物的第三方来源,即便其作者是著名的职业调查员或作家。详见维基百科:生者传记。”--【和平至上】~《💬》~《📝》 2016年10月12日 (三) 11:29 (UTC)
- 好一个骗子,Wikipedia:生者传记根本没有这样的表述,文中所有来源都是有出版社的书目,电视台、杂志、政府组织或网站,根本没有任何个人出版物。--7(留言) 2016年10月13日 (四) 01:06 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容全面,来源充足,翻译顺畅。--Jerre Jiang 讨论 2016年10月13日 (四) 13:14 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容全面,来源充实。 --北风其凉(留言) 2016年10月13日 (四) 15:40 (UTC)
- “在1957年新南威尔士州锦标赛下”,“获铜版”? --Dimuowosm(留言) 2016年10月15日 (六) 13:57 (UTC)
- 感谢指正。--7(留言) 2016年10月15日 (六) 14:23 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容丰富、翻译通畅、来源充足,符合标准。另,“看到美国选手游在前面”的“游”字建议改为「-{游}-」。--❂颢颢❂ 2016年10月15日 (六) 15:59 (UTC)
- 两个字不是一样吗?有什么区别?--7(留言) 2016年10月15日 (六) 16:41 (UTC)
- “游”字当“玩乐”之义使用时,繁体字应作“遊”;当“划水”之义使用时,繁体字和简化字相同。在该句中意义为后者,但系统会自动转换为“遊”,加上「-{}-」后便会强制禁止转换。--❂颢颢❂ 2016年10月16日 (日) 02:19 (UTC)
- 那这是说全文所有的游字?--7(留言) 2016年10月16日 (日) 02:45 (UTC)
- 已加,奇怪,为什么所有的游字就只有这一个转换了。--7(留言) 2016年10月16日 (日) 02:51 (UTC)
- “游”后有接“泳”字的话便不会自动转换。至于为何“游出”、“游完”两词能够正常显示,我也无从解释。推荐一项个人经常使用的功能:“偏好设定”→“小工具”→“编辑工具”→“在‘显示预览’按钮增加地区字词转换选单,以预览各种用字模式下的效果”。--❂颢颢❂ 2016年10月16日 (日) 03:08 (UTC)
- 另提醒《冰核计划》中“遊动”一词也需手动禁止转换。--❂颢颢❂ 2016年10月16日 (日) 03:10 (UTC)
- “游”字当“玩乐”之义使用时,繁体字应作“遊”;当“划水”之义使用时,繁体字和简化字相同。在该句中意义为后者,但系统会自动转换为“遊”,加上「-{}-」后便会强制禁止转换。--❂颢颢❂ 2016年10月16日 (日) 02:19 (UTC)
- 两个字不是一样吗?有什么区别?--7(留言) 2016年10月15日 (六) 16:41 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容丰富,来源足够--B2322858(留言) 2016年10月17日 (一) 02:52 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容丰富,来源充足。--Fxqf(留言) 2016年10月18日 (二) 09:41 (UTC)
- 11支持,2反对:符合标准--Z7504(留言) 2016年10月19日 (三) 18:40 (UTC)