跳转到内容

讨论:国际华语研习所

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照页面品质评定标准被评为初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
台湾专题 (获评初级低重要度
本条目页属于台湾专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科台湾类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度

Cloudcover (留言) 2008年1月4日 (五) 12:02 (UTC):[回复]

Untitled

我想因为英文的条目已经en:International Chinese Language Program建立了很久了(2006年4月创立的),所以怀疑他的重要性是有点不太合理的.

比较重要的可能是让这个条目的内容更丰富一点,以下是英文条目有的内容,我目前没有时间翻译:

The center was established in 1961 by Stanford University to meet the stringent research and educational needs of Stanford University students. In 1963, the Inter−University Board was created and the official name became the Inter−University Program for Chinese Language Studies (IUP), commonly referred to as the "Stanford Center," with several top American universities contributing funds and participating in the center. Owing to the quality of the teachers and materials, as well as the intensity of instruction, this program quickly became the world's premier center for the intensive study of Mandarin Chinese, training several generations of the world's top Sinologists, including professors, diplomats, and business leaders.

In 1997, a new IUP was established in Beijing, China, National Taiwan University assumed full administration of the program in Taiwan, and the name was changed to the "International Chinese Language Program at National Taiwan University" (ICLP). Though it changed its name, ICLP continued on with the same teachers, same course materials, and same traditions as an elite Chinese training program, with the same level of intensive instruction and small classes that have made it the standard against which other Mandarin training programs are measured. ICLP has produced and continues to produce some of the best known texts for instruction in Mandarin. In January 2006, ICLP, though long-associated with National Taiwan University and having always been located there, was finally formally merged into NTU as an institute of the university.

The normal courseload for students is three one-hour classes with no more than four students a class plus an additional hour of personal instruction. The student faculty ratio at ICLP is less than 3:1. ICLP follows an approximately 10 week quarter system, with Fall, Winter, Spring, and Summer sessions (the summer session is just 8 weeks). Students who wish to study at ICLP can choose from several options. First is the year long program, beginning in mid-September and ending in June or August, depending on the student's choice for the optional summer session. Second, students may also join just the optional summer session running from June to August. Third, there is a quarter program offered in-line with the calendar of many California universities, in order to meet the needs of students studying abroad on a quarter system. In addition, sometimes students come for just a single quarter (Fall, Winter, Spring or Summer) for remedial study or for college credit. Besides classwork, students practice outside of class in a Mandarin-speaking environment that upholds much of its traditional Chinese heritage and culture within the framework of a modern democratic society.

Previously, ICLP did not accept beginner students, but due to overwhelming interest, ICLP now also offers intense instruction at the beginner level. Besides the full complement of courses in spoken and written Chinese from beginner to advanced levels, ICLP is one of the few Chinese language schools to offer beginner and advanced courses in Literary Chinese and Taiwanese. Cantonese and Hakka have also previously been offered. Students also have the opportunity to audit courses at National Taiwan University.

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了国立台湾大学国际华语研习所中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年8月11日 (五) 14:50 (UTC)[回复]

建议改名:“國立台灣大學國際華語研習所”→“國立臺灣大學文學院國際華語研習所”

國立台灣大學國際華語研習所” → “國立臺灣大學文學院國際華語研習所”:根据该校文学院法规——〈国立台湾大学文学院国际华语研习所设置要点〉中的正式中文全衔,条目应该更名。--台北士子留言2021年3月10日 (三) 18:59 (UTC)[回复]

建议改名:“國立台灣大學文學院國際華語研習所”→“國際華語研習所”

國立台灣大學文學院國際華語研習所” → “國際華語研習所”:现今中文名,冗长且易使人误解为此是一“有在授予学位的大学教学单位”,为避免众人的误解和求取中文名的简洁,因此请求移动。此移动亦是对应国际上的英文译名"International Chinese Language Program"。另外,对于先前之移动理由,敝人认为,虽然是为了要符合该校文学院法规内的中文名,但是这类“正式中文全衔”的资讯,其实只要在页面内容中来补充说明就可以了。Lamettrie17留言2021年5月22日 (六) 04:44 (UTC)[回复]