巴宰语代词

本页使用了标题或全文手工转换
维基百科,自由的百科全书

巴宰语代词(Pazeh pronoun)分为人称代词反身代词物主代词指示代词疑问代词等类,起到代替名词短语的作用。巴宰语代词本身会依格位之不同而进行变格运作,故而使用代词时需要考虑到所指人的人称、格位、单复数等条件。[1][2][3][4][5]

人称代词

巴宰语人称代词分“附着格式”(bound)、“一般格式”(free/非未来式),及“未来式”(future)与“作格”(虚拟陈述式)等类。而代词附着格式前用连字号(-)注记。[1][6]且人称代词也兼具有格位标记之功能。[7]台湾南岛语除邹语(主格附着)及巴宰语噶哈巫语等之外,绝大多数无第3人称(单复数)主格附着格式。而巴宰语人称代词有走向类如汉语人称代词较简化的趋向;以中性格代替各式格位,如此形成较无法以人称代词来标示格位的功能。比如在"单数人称代词"方面以中性格/yaku/来替代属格/naki/的现象;或主格/aku/以中性格/yaku/来代替表达。"复数人称代词"方面则有以中性格/yami(ita)/来替代属格/niam(nita)/的现象。[7][4][1]

附着与一般格式

巴宰语人称代词不分性别。"字母(K)"表示"四庄噶哈巫语","字母(A)"表示"爱兰巴宰语"。而代词附着格式前用连字号(-)注记;有时附着格式可独立使用。表内词语加上"角括号"(angle bracket)表示推测或可存在的语词。第3人称的"近/远/无"各指为:近(视界内的近/on view/visible/here)、远(视界内的远/on view/visible/there)、无(视界外的很远/out of view/invisible/very far away),比如:复数中性格代词(yasia)表视界外的"他们"或"那些"。表中的"中性格"除了方位格外,可当主格、属格、斜格(受格/宾语);即中性格除了方位格外,没有格位区分;类同于赛德克语人称代词中性格的用法。[6][8][1]

〈巴宰语人称代词〉表(I)
单复数 单数 复数
词形 (附着)格式 一般格式(非疑问式) (附着)格式 一般格式(非疑问式)
人称/变格 主格 中性格 属格 方位格 主格 中性格 属格 方位格
第1人称 -aku yaku naki yakuan(K/A)
yakunan(A)
包含式 -ta ita nita itaan
排除式 -ami yami niam yamian(K/A)/yaminan(A)
第2人称 -siw isiw nisiw isiwan -mu imu nimu imuan(K/A)/imunan(A)
第3人称 -mini imini nimini iminian <-amini> yamini <namini> <yaminian>
-misiw imisiw nimisiw imisiwan -amisiw yamisiw namisiw yamisiwan
-sia isia nisia isiaan -asia yasia nasia <yasian>

疑问式与夺格

疑问式人称代词(pai-)一般只作疑问句的主语;故疑问式只用主格,这些疑问句表示未知、不确定,或尚未实现的(过去/未来)事件。而夺格(离格)人称代词(lay-)的应用,一则作不及物谓语的主语;二则表述非事实、或非实存(或"假设性/期望性/(未来)可能持续性/未来将可能会发生")的虚拟陈述状态(virtual status),如:D-a-udu-ay layta.(咱们将要谈<古老的故事>/(d-a-udu-ay)的中缀(-a-)表示动作行为的初发端[9];而夺格一般用主格格式。疑问式及夺格人称代词一般均置于句尾、依语式语态亦可置于句中或句首。疑问式语式(pai-)只用于疑问句;而夺格语式(lay-)用在疑问句及(虚拟)陈述句均可。且夺格语式(lay-/lai-/hay-/hai-)亦可前置于"属格代词"(如<naki>或<nisiw>等)或"方位格代词"(如<di imisiw-an>等)作一虚拟陈述表示。[1]

〈巴宰语人称代词〉表(II)
单复数 单数 复数
疑问/夺格 疑问式 夺格 疑问式 夺格
第1人称 paiaku layaku 包含性 paita layta
排除性 paiami layami
第2人称 paisiw laysiw paimu laymu
第3人称 paimini laymini <paiamini> layamini
paimisiw laymisiw paiamisiw layamisiw
paisia laysia paiasia layasia

反身代词

反身代词(reflexive pronoun)指此种代词、能表示由主体发出的行为再返回主体自身(通常出发之主体及目的都是自身),亦归属于人称代词之一类。而巴宰语反身代名词如:/talima/(自身的/自己的/oneself,alone)亦有所有格的成分,可表达出反身代词、所有格及单纯名词(表示自身)之功能。如:Pinarisan talima rakihan meken riak, makuris iteken.(自己生的孩子吃的好,却又瘦又矮)。taatalima(只有一个/人/)。talima a saw.(亲戚/taatalima saw)。muki-talima(真自由自在/自由)。[6]

物主代词

物主代词(possessive pronoun)类同于英语的/mine/(我的),/yours/(你的),/his/(他的),/hers/(她的),/its/(它的/较少见),/ours/(我们的)及/theirs/(他们的),可以以属格或所有格的架构表示人称所有人之"物或人"的单复数集合代表。巴宰语的物主代词单复数同于属格的单复数。而应用上巴宰语的第3人称单复数均可用作物主代词或指示代词的替代用法。[6]

  • 使用第3人称附着格式及中性格式形成物主代词或指示代词。Mu-ribirip yaku (ki) saw-misiw.(那人看不起我/(saw-misiw)可用(saw a nimisiw)代替)。Ana mu-ribirip akihan a imisiw kuah a ina aba.(别欺负没父母的孩子/(akihan a imisiw)可用(akihan a nimisiw)替代)。

指示代词

巴宰语指示代词(demonstrative)有近、远、看得见的(或快到了的)远,及看不见的(或没这么快到的)远等之分。表内词语加上"角括号"表示推测应存在的语词。指示代词亦有疑问式的表示式。[1][8]

疑问代词

疑问代词有表人、表物、表场所,与表时间等之别。有/ima/,及/asay/等词。且注意/asay/除了拥有自由变异的多种单词外,它亦表述出多种语义。[6][8]

注释

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 林英津[1]页面存档备份,存于互联网档案馆),"巴则海语参考语法(Pazih Grammar/巴宰语参考语法)",台北,远流出版公司,台北,2000年。 ISBN 957-32-3889-6
  2. ^ Barbara B.H. Partee, A.G. ter Meulen, R. Wall,"Mathematical Methods in Linguistics (Studies in Linguistics and Philosophy)(语言研究的数学方法)"[2]页面存档备份,存于互联网档案馆[3]页面存档备份,存于互联网档案馆),Springer,1/e 1993 edition(April 30, 1990). ISBN 9027722455ISBN 978-9027722454
  3. ^ А. А. Реформатский, "Введение в Язковедение", Аспект Пресс--Москва, 1996. ISBN 5-7567-0046-3ISBN 9785756700466
  4. ^ 4.0 4.1 R.M.W.Dixon,"The Rise and Fall of Languages(语言的兴衰)"[4]页面存档备份,存于互联网档案馆),Cambridge University Press (January 13, 1998). ISBN 978-0521626545 ISBN 0521626544
  5. ^ Paul J. Hooper,Elizabeth Closs Traugott,"Grammaticalization(语法化/语法化学说)"[5]页面存档备份,存于互联网档案馆),Cambridge University Press; 2 edition (August 25, 2003). ISBN 0521804213 ISBN 978-0521804219
  6. ^ 6.0 6.1 6.2 6.3 6.4 李壬癸/土田滋,"巴宰语词典(Pazih Dictionary),中央研究院语言学研究所,台北,2001年9月.ISBN 957-671-790-6(中文)(英文)
  7. ^ 7.0 7.1 李壬癸 院士,"珍惜台湾南岛语",台湾本铺:前卫出版社,台北市,2010年1月,pp.129-131. ISBN 978-957-801-635-4
  8. ^ 8.0 8.1 8.2 政治大学原住民族语言教育文化研究中心主编,〈国民中小学九年一贯课程语文学习领域 原住民语-巴宰语〉[6],台北,教育部/原住民族委员会发行,2015/02/19查阅.
  9. ^ 陈柔森,"重塑台湾平埔族图像--日本时代平埔族 资料汇编(1)",原民文化事业公司,2000年5月. ISBN 957-8491-33-6

参考文献

  • 田轩豪著/黄季平指导,"巴宰族的民族认定运动"[7]页面存档备份,存于互联网档案馆),政大民族学系硕士论文,2016年8月.
  • 林鸿瑞著/黄慧娟指导,"噶哈巫语音韵研究"[8]页面存档备份,存于互联网档案馆),清大语言所硕士论文,2016年.(台湾语言学学会的年度硕士论文佳作奖)
  • 潘地彰/潘大和,"巴宰苗栗县鲤鱼潭(内社Taba)聚落潘氏语言集",苗栗县巴宰族群协会/苗栗鲤鱼潭,1974年9月7日完成/2013年11月1日印制,pp.1-70.
  • 林鸿瑞,"噶哈巫语时间词与空间词研究"[9]页面存档备份,存于互联网档案馆),学士论文/暨南大学中文系,June 2012.
  • 李壬癸,"台湾平埔族的历史与互动",常民文化事业公司,2000年12月. ISBN 957-8491-73-5
  • 黄美金,齐莉莎,"第十一届国际南岛语言学会议见闻",人文与社会科学简讯(Humanities and Social Sciences Newsletter Quarterly)[10],Aussois France,2009/06/21-2009/06/26.
  • John Wolff,"Reconstructing PAn Morphology by Analyzing Commonalities between Pazih and Tagalic Languages(比较巴宰语及塔加洛语探讨古南岛语动词结构)",第11届国际南岛语言学会议(Eleventh International Conference on Austronesian Linguistics, 11-ICAL)[11],Aussois France,2009/6/21-2009/06/26.
  • 蔡伊雯,"埔里守城方言语音变异研究"[12]页面存档备份,存于互联网档案馆),国立新竹教育大学台湾语言与语文教育研究所硕士论文,2008.
  • 林英津[13]页面存档备份,存于互联网档案馆),<巴则海语—埔里爱兰调查报告>[14]页面存档备份,存于互联网档案馆),台湾风物 176-200,1989年3月31日.
  • 卫惠林,〈巴宰族的亲属结构〉,《台大考古人类学刊》35、36,pp.1-11,1974年。
  • 刘斌雄,〈埔里巴则海亲属结构的研究〉,《中研院民族所集刊》36,pp.79-111,1973年.
  • 洪秀桂,〈南投巴宰海人的宗教信仰〉,《台大文史哲学报》22,pp.445-509,1973年.
  • 余文仪台湾府知府)主修,《续修台湾府志》(余志)卷2,8,14,15,16,“26卷本”,乾隆29年(1764年)。

参阅

外部链接