跳至內容

討論:麻將

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
基礎條目 麻將屬於維基百科日常生活主題體育運動、遊戲及休閒活動類的基礎條目第五級
條目「麻將」已被列為文化中文領域基礎條目之一。請參見中文領域基礎條目以了解詳情。請勇於更新頁面以及改進條目。
          本條目頁依照頁面評級標準評為乙級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
中國專題 (獲評乙級高重要度
本條目頁屬於中國專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科中國領域類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 乙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為乙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為高重要度

無標題

麻將的打法很多,各個地區都不同,比如有四川麻將、東北麻將、台灣麻將等等,這裏的規則不知道是哪種打法?--Shizhao 01:54 2003年12月19日 (UTC)

這個是中國體育總局定義的中國競技麻將規則番種規則,嗯,我沒寫清楚,應加上。--zhaixudong 11:21 2003年12月19日 (UTC+8)
第七段流程仍然不知道是什麼麻將的打發,我們打麻將只用一個色子,而且洗牌碼牌沒什麼規矩。Waeping留言2014年7月15日 (二) 08:22 (UTC)[回覆]

我想這條目的寫法可以參考英文或日文版本。那些版本寫得比這個好多了。 147.8.195.103 03:47 2005年4月23日 (UTC)

麻將古時有馬吊之稱 --方恨少 09:27 2006年1月22日 (UTC)

大幅修改通報

本人將會於近日大幅修改此條目,麻將條目的一部份可能會移動至「麻雀打法」、「馬吊」等條目,特此通知。如有異議可以先行提出及討論,我正在修改的版本在此

全文以廣東麻將為基礎做介紹,卻一言未提各種麻將國際賽事所使用的國標麻將,我看不妥。應以介紹麻將的標準打法為主,介紹各地的不同打法為輔,甚至各地的不同打法可以放到另外的頁面中。—大維 (留言) 2008年8月6日 (三) 15:39 (UTC)[回覆]

日本人不是「華人文化圈」的吧?

應該算亞洲文化圈,因此我加以修正。--Sumirecccp (留言) 2008年7月8日 (二) 02:14 (UTC)[回覆]

有「亞洲文化圈」這種說法嗎?好像只有「東亞文化圈」和「漢字文化圈」吧?--209.183.7.179 (留言) 2009年5月26日 (二) 02:30 (UTC)[回覆]

關於日本麻將的條目的討論範圍

目前User:Edwinreyne和我在創建和日本麻將相關的條目,(比如template:日本麻將裏邊的一些),順利的話,可以在不很長的時間內完成。我們碰到一個問題,想聽聽對麻將條目有興趣的維基用戶的意見。(以下複製自user:Edwinreyne在我的討論頁上的留言)

「這也是我一直覺得比較困擾的問題,國標、港麻、台麻以及大陸各種麻將規則中有許多相似的役種和規則。雖然目前有愛到維護全套麻將條目的只有日本麻將,但是這些條目究竟是排他性的只寫日麻還是兼顧其他玩法,可能還要討論。我的意見是日麻條目全部都以排他性條目名稱單列出,與其他玩法分離。如果頁面過多,則可以考慮按翻數分列成幾個條目」

如果使用排他性條目名稱,槓上開花這個條目就需要重命名到嶺上開花,以後有了討論一氣通貫的條目,也不會提到清龍,希望對麻將條目有興趣的維基人在此發表自己的意見,謝謝!--A02 (留言) 2009年6月6日 (六) 15:48 (UTC)[回覆]

呃,想了一個晚上以後,發現由於我理解的問題,上邊的例子舉的不大恰當,比如槓上開花這個條目拆分成槓上開花和嶺上開花兩個條目,可能更加接近user:Edwinreyne的意圖,同時也更加容易得到大眾的接受。
順便說一下我的想法。首先我只打過日本麻將和推倒就贏的那種,所以對日本麻將以外的麻將沒什麼愛。(而對日本麻將的愛主要是受鬥牌傳說咲 -Saki-的影響)
在日本麻將相關的條目里只討論日本麻將中的內容,有幾個好處
  1. 命名比較簡單,只需要照搬日文的名稱即可
  2. 內容比較容易寫,只要翻譯日文條目
  3. 因為討論的主題比較單一,所以比較容易說清楚
對於名字相同,絕大部分內容也相同,不同之處只要一句話就能說清楚的條目,我想放在一起是可以接受的,(例如四暗刻);對於名字不同,內容差得也比較多的條目,分開說明更加清楚一些。(比如槓上開花和嶺上開花,十三么國士無雙,妙手回春和海底撈月等)。這麼做的可能的一個不大好的一點是如果對日本麻將以外的麻將有愛的用戶創建了說明別的麻將的條目,會讓條目顯得過多,不過我感覺這種情況發生的可能性並不大。(因為有愛的人畢竟是少數)如果真的發生了,再討論如何處理也不遲。--A02 (留言) 2009年6月7日 (日) 06:27 (UTC)[回覆]
關於重覆名稱/類似名稱的問題,因為有同名詞意指不同、及其他細項的問題,建議每種麻將役種/和種分開撰寫
舉例,國標的「海底撈月」是日麻的「河底撈魚」;日麻的「海底撈月」在國標裏則有另外的役種。
如果要整合/重新定向到同一條目,會需要根據規則標註差異,在維護上恐怕會更為困難。--Sskytw留言2022年1月30日 (日) 12:42 (UTC)[回覆]

沒時間修改您那些翻譯了,您喜歡怎麼弄就怎麼弄吧,反正我說甚麼意見都沒有聽進去。之後如果有時間才重寫和合併—Altt311 (留言) 2009年6月7日 (日) 16:53 (UTC)[回覆]

就像我之前在talk:槓上開花裏面說過的,你為什麼不能發表一些具體的意見呢,現在你這麼說,我只知道你對我的翻譯不滿,可是又不知道具體哪個地方不滿。而且你能不能不要把矛頭指向我,而是對條目提意見,這樣無疑能夠讓我們的討論更容易進行。(而且說實在的,你的修改真的比我寫的強麼?比如在日本麻將計分方法這個條目的這個修改,[1],可能你沒有發現,改完以後這句話就不通了。)
雖然我們的意見不同,可是我相信如果我們都說明白自己的想法,然後儘量試圖了解對方的想法,最後還是可以達成某種程度的共識和合作。如果你總是說我不懂裝懂,而又不說我具體哪裏寫的不對,然後在發言中又讓我感覺不到有討論的誠意,那麼我們的合作就會變的非常困難了。(換句話說,就算你認為我是一個白痴,也不應該直接說我是個白痴,而是應該指出我哪裏做的不對,不是麼)--A02 (留言) 2009年6月7日 (日) 17:30 (UTC)[回覆]

既然您只對日本麻將有愛,我何必要強逼您做不喜歡的事呢,反正也不是所有條目需要整合。總而言之,您喜歡怎樣翻就怎樣翻,喜歡怎樣做就怎樣做吧。我根本沒時間再耗在這一方面。還有,請當我是白痴吧,就算有字詞轉換,您翻的內容怎麼看我都是看不通,要自己重寫一次。可是,既然沒時間,就只能一步一步的翻了,畢竟我只是個白痴—Altt311 (留言) 2009年6月7日 (日) 18:39 (UTC)[回覆]

  • 同上,我現在將會大規模將日麻的術語移動到等同於中華文化圈使用的術語,先旨聲明,本人熱愛日麻(更創立了M.League之條目),但中文維基應以中華文化圈為重心,因此有必要作出這樣的移動,希望各位明白。--JK~搵我 2022年10月30日 (日) 17:47 (UTC)[回覆]

即將進行分割,請提意見

  • 本文只保留歷史、牌、影響等
  • 各地的玩法分別各自敘述

Mokaw (留言) 2009年7月2日 (四) 03:26 (UTC)[回覆]

(+)支持 雖然有些很接近而有些差異很大如武漢麻將天津麻將,但各種麻將之間的規則有些相通點,建議謹慎修改。 無論如何支持拆分,至少這樣可以清理一下這個頁面。 —Xttts (留言) 2009年7月10日 (五) 10:16 (UTC)[回覆]

? 誰提出的又要把剛拆開的再給合併回來,留個言,說一下理由好嗎。大家討論一下,先別着急移動。 —Xttts (留言) 2009年7月13日 (一) 13:26 (UTC)[回覆]

User:Mokaw拆開的條目大量侵權,如廣東麻雀等,均已被管理員刪除。餘下的如四川麻將等,內容過於短小,且明顯不符合維基格式,故才建議暫時合併。但由於天津麻將有一些內容,只是仍不符合維基格式,所以僅掛上了cleanup模板,並未要求合併。另外,由於麻將條目中僅有指向各地麻將玩法的連結而無相關文字,所以無需掛上分割模板。--ACW (留言) 2009年7月13日 (一) 18:01 (UTC)[回覆]
?分割模版貌似是在分割之前掛上的,現在將其移除有一定道理。我只是不明白各種麻將因為規則與國體總局的規則的差別大小而劃分成為詞條內部的內容和單獨條目不知是否合適。各種麻將不應該等同平行對待嗎?Xttts (留言) 2009年7月14日 (二) 06:03 (UTC)[回覆]
條目是否保留是由條目本身的實際情況決定的。如果條目本身有充實的內容,而且滿足維基知名度要求,作為單獨條目並無不可。如果幾乎沒有什麼實質內容,或者不符合知名度要求,那還是不要單獨存在為佳。這是維基百科上的普遍規則,並非僅針對於麻將。--ACW (留言) 2009年7月14日 (二) 17:56 (UTC)[回覆]
好吧,那我就先同意部分拆解部分保留了。 Xttts (留言) 2009年7月15日 (三) 06:37 (UTC)[回覆]

關於繁簡全文手工轉換

現在寫了的一些簡單的手工轉換,但可能會導致由於和牌轉換為胡牌或者糊牌導致的當「和」表示「與」的意思時同樣被轉化,暫時沒有什麼好的主意,如果誰有更好的辦法不妨幫助修改一下。 --Xttts (留言) 2010年3月19日 (五) 15:24 (UTC)[回覆]

請問有無方法讓作者於特定情況下指定只作「麻將 <-> 麻将」的繁簡轉換,但抑制「麻將/麻将 <-> 麻雀」的字詞轉換?舉例說,執筆時本條目的首句是「麻雀或麻將是一種 …… 四人牌戲」,這裏用上了「麻雀或麻將」一語,是為了說明此遊戲有兩個名稱,故此不應作字詞轉換。然而語中「麻將」一詞,應視乎地區而作「將 <-> 將」之間的繁簡轉換。可是現時於本條目的大陸簡體版中,「麻雀或麻將」一語之中的「將」字是繁體而非簡體,略嫌不妥。The suffocated (留言) 2010年3月31日 (三) 17:16 (UTC)[回覆]
問題已解決。The suffocated (留言) 2010年4月6日 (二) 19:50 (UTC)[回覆]

? 請問在繁體/正體中文中,zhuāng/ㄓㄨㄢˉ 字是不是在通篇中都可以寫成莊,換句話說,要不要把

zh-cn:庄;zh-tw:莊;zh-hk:莊;

加入到轉換規則裏面? --Xttts留言2012年12月30日 (日) 03:29 (UTC)[回覆]

外部連結已修改

各位維基人:

我剛剛修改了麻將中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年7月29日 (六) 07:31 (UTC)[回覆]

外部連結已修改

各位維基人:

我剛剛修改了麻將中的25個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2018年7月27日 (五) 14:35 (UTC)[回覆]