跳至內容

討論:雪國

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
基礎條目 雪國屬於維基百科藝術主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。
          本條目頁屬於下列維基專題範疇:
日本專題 (獲評未評級未知重要度
本條目頁屬於日本專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科日本類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 未評級未評  根據專題品質評級標準,本條目頁尚未接受評級。
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

條目評選

新條目推薦

本討論已經結束。請不要對這個存檔做任何編輯。
~移動自Wikipedia:新條目推薦/候選~(最後修訂
  • 「穿過縣界長長的隧道,便是雪國。」是哪部小說的開頭?(自薦,4,606位元組)蒙人 ->敖包相會 21:50 2006年9月8日 (UTC)
    • (+)支持 確實是經典,不過總覺得可以換個問法…… 涼宮遙 01:05 2006年9月9日 (UTC)
    • (+)支持--長夜無風(風言風語) 02:15 2006年9月9日 (UTC)
    • (+)支持,一樣對問句稍有另想,這樣不知好否:使日本作家川端康成獲得諾貝爾文學獎的作品,除了《古都》、《千羽鶴》外還有--Danny.umd(對話頁) 02:33 2006年9月9日 (UTC)
      • 謝謝支持。《雪國》的美在小說的自身,而非幾十年之後的獲獎,或獲獎之一。而小說的最膾炙人口的就是開頭一句。--蒙人 ->敖包相會 04:21 2006年9月9日 (UTC)
        • 原來如此,我相信蒙人兄的解釋,確實文學有其意境美處,蒙人兄會堅持這樣的問句更能證明,我想不用考慮的我們提問方式,原來的還是較好。--Danny.umd(對話頁) 06:22 2006年9月9日 (UTC)
    • (+)支持--華德禹(前海豚)(向我死諫)(騷擾我) 02:45 2006年9月9日 (UTC)
    • (+)支持,--Hayden 05:13 2006年9月9日 (UTC)
    • (+)支持,幫您加上圖片--天上的雲彩 找我聊天 06:53 2006年9月9日 (UTC)
    • (!)意見(-)反對(無投票權,僅示意),反對提問方式,「穿過縣界長長的隧道,便是雪國。」在華人群體中並未有太高認知度,不符合百科全書「科普」之原則。另提醒Danny.umd,諾貝爾文學獎是對人而言,雖然更多時候,作者是依靠某部顯而易見的作品而取得此獎,而且評委會在頒佈獎項時可能也多有提及其作品,但精確而言,並無「獲得諾貝爾文學獎的作品」這種概念,個人認為該條目概述部分對作品與諾貝爾文學獎的關係的提法最為準確。--Ffn 07:41 2006年9月9日 (UTC)
~移動完畢~ --Shinjiman 10:26 2006年9月9日 (UTC)

違反NPOV的嫌疑

條目中『譯本比較』那一段,基本上可說是不同譯本之間的簡短書評。維基百科是收集資訊而非提供評論的場合,但書評無論如何公正,畢竟都是『評論』因此很難符合NPOV原則,建議應該取消此段落的收錄!--泅水大象 訐譙☎ 13:56 2006年10月2日 (UTC)

討論徵求貼出後沒有任何回應,因此暫時假設無人對此有異議,所以我就將本文中的評論部分移到討論頁來。此致。--泅水大象 訐譙☎ 16:11 2006年10月17日 (UTC)

以下移動自本文


金溟若譯文如下(1985年《雪鄉》)

葉渭渠同一段的譯文(2002年《雪國》)

比較可以看出,前一版本「雖看不見窗外」是誤譯,因為這和之後的「連那小姐的面孔也成了透明似的」邏輯連貫不上。另外「野山」的使用不如「山野」。「在黃昏景色中流動」比「漂浮在流逝的暮景之中」稍遜一籌。葉渭渠的版本雖然忠實原著,但有些行文羅索。

另外韓侍桁的譯文被很多人認為最有川端康成的神韻。


移動結束