討論:皮媞亞
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Oracle的翻譯
這個條目的內容有些明顯的翻譯痕跡,推斷應該是從英文翻譯,而譯者未必為意,視乎上文下理,英文的Oracle有以下三種解法(Oracle. [2015-08-07].):
- an utterance, often ambiguous or obscure, given by a priest or priestess at a shrine as the response of a god to an inquiry. 從神而來的回答,透過祭司的聲音發出來,往往模稜兩可。即是「神諭」
- the agency or medium giving such responses. 出聲作出以上回答的中間人。即是「預言者」
- a shrine or place at which such responses were given. 發出回應的地方。即是「神廟」
我留意到過去的譯者經常濫用第一種解法,以致「神諭」一詞出現在一些不合理的地方,所以立此存照,希望後來者翻譯時多多留意。--Quest for Truth(留言) 2015年8月6日 (四) 22:05 (UTC)