那是一朵雪絨花

維基百科,自由的百科全書

那是一朵雪絨花(德語:Es war ein Edelweiss)是一首第二次世界大戰期間的納粹德國陸軍軍歌,由赫爾姆斯·尼爾於1941年作詞,作曲。[1] 因其曲調結合了進行曲南德民歌的特點,所以直至今日,仍被德國的民歌歌手們(如弗朗茨·朗Heino英語Heino)所傳唱。

岩壁上的雪絨花為該歌曲的主要意象

歌詞

德語 原文 漢語譯文
第一段

Ganz einsam und verlassen
an steiler Felsenwand,
Stolz unter blauem Himmel
ein kleines Blümlein stand
Ich konnt' nicht widerstehen,
ich brach das Blümelein,
und schenkte es dem schönsten,
herzliebsten Mägdelein

Es war ein Edelweiß,
ein kleines Edelweiß,
Holla-hidi hollala,
Hollahi diho.

孤零零地被遺棄,
在陡峭岩壁上。
這小花卻在藍天下,
傲然地屹立着。
我情不自禁伸手,
摘起這朵小花。
把它送給我最親愛,
且最美的女孩。

這是朵雪絨花,
一朵小雪絨花。
嚯啦嗨啲,嚯啦啦,
嚯啦嗨呀吼!

第二段

Sie trägt es mir zu Ehren
an ihrem Sonntagskleid.
Sie weiß, dass dieses Blümlein
ein Männerherz erfreut.
sie trägt es mir zuliebe,
Und ich bin stolz darauf,
denn diese kleine Blume
schloss einst zwei Herzen auf.

Es war ein Edelweiß
ein kleines Edelweiß,
Holla-hidi hollala,
Hollahi diho.

她為我把它戴起,
周日禮服德語Sonntagsstaat上。
她明白那一朵小花,
令人心花怒放。
她為我佩戴了它,
我也為此自豪。
正因為那一朵小花,
使我們心相連。

這是朵雪絨花,
一朵小雪絨花。
嚯啦嗨啲,嚯啦啦,
嚯啦嗨呀吼!

第三段

So einsam und verlassen,
wie dieses Blümlein stand,
so standen wir im Leben,
bis Herz zu Herz sich fand.
Ein Leben voller Liebe
Und Glück und Sonnenschein
hat uns gebracht das kleine,
einsame Blümelein.

Es war ein Edelweiß,
ein kleines Edelweiß,
Holla-hidi hollala,
Hollahi diho.

如此孤獨,遭冷落,
正如那朵小花。
所以生活便是那樣子,
直至兩心相悅。
充滿着幸福的人生,
還有愛和陽光。
給我們帶來這一切的,
是那孤零小花。

這是朵雪絨花,
一朵小雪絨花。
嚯啦嗨啲,嚯啦啦,
嚯啦嗨呀吼!

參考來源

  1. ^ Bund Deutscher Fallschirmjäger e. V. (編). Liederbuch der Fallschirmjäger [Songbook of the paratroopers]. 1983 (德語).