維基百科:字詞轉換/修復請求/存檔/2016年8月

維基百科,自由的百科全書

並之

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「並之」,正確轉換應為「併之」。出錯頁面:趙爽。其他說明:這個「并」指合併,即是要指兩個數加起來。—Quest for Truth留言2016年7月19日 (二) 04:41 (UTC)[回覆]

已修復。—Chiefwei - 2016年8月20日 (六) 09:30 (UTC)[回覆]

京並之間

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「京並之間」,正確轉換應為「京并之間」。出錯頁面:K601/602次列車。其他說明:這個「并」指太原市Quest for Truth留言2016年7月19日 (二) 04:43 (UTC)[回覆]

已修復。—Chiefwei - 2016年8月20日 (六) 09:30 (UTC)[回覆]

發如雪

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「發如雪」,正確轉換應為「髮如雪」。其他說明:周杰倫演唱的一首歌曲。站內搜尋「发如雪」、「髮如雪」。— By LNDDYL.(留言2016年7月22日 (五) 02:20 (UTC)[回覆]

已修復。—Chiefwei - 2016年8月20日 (六) 09:30 (UTC)[回覆]

使用者:Seekastyle/SIMOTA Racing sport

狀態:   未修復

請修復台灣正體模式下錯誤轉換:「使用者:Seekastyle/SIMOTA Racing sport」,正確轉換應為「SIMOTA Racing sport」。出錯頁面:使用者:Seekastyle/SIMOTA Racing sport。其他說明:原本是要存檔SIMOTA Racing sport,但最後顯示頁面卻在標題上把使用者的名稱一起放上去了—Seekastyle留言2016年8月2日 (二) 02:10 (UTC)[回覆]

(:)回應這個請求與字詞轉換無關,已通過移動頁面解決。--Quest for Truth留言2016年8月6日 (六) 16:12 (UTC)[回覆]
未修復。—Chiefwei - 2016年8月20日 (六) 09:30 (UTC)[回覆]

好訊息衛星電視台

狀態:   已修復

請修復台灣正體模式下錯誤轉換:「好訊息衛星電視台」,正確轉換應為「好消息衛星電視台」。出錯頁面:民視四季台。—John123521 (留言-貢獻) RA 2016年8月2日 (二) 12:43 (UTC)[回覆]

已修復。—Chiefwei - 2016年8月20日 (六) 09:30 (UTC)[回覆]

副档名,档案

狀態:   已修復

請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「副档名,档案」,正確轉換應為「扩展名,文件」。出錯頁面:.md。—64.8.15.118留言2016年8月4日 (四) 03:01 (UTC)[回覆]

已修復。—Chiefwei - 2016年8月20日 (六) 09:30 (UTC)[回覆]

方嚮導數/方嚮

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「方嚮導數/方嚮」,正確轉換應為「方向導數/方向」。出錯頁面:[[方向導數]]。—楊肇峰留言2016年8月4日 (四) 14:02 (UTC)[回覆]

已修復。—Chiefwei - 2016年8月20日 (六) 09:30 (UTC)[回覆]

北京奥运会会/北京奧運会会

狀態:   已修復

請修復大陸簡體/台灣正體模式下錯誤轉換:「北京奥运会会/北京奧運会会」,正確轉換應為「北京奥运会/北京奧運会」。出錯頁面:福原愛#特殊事件。其他說明:我猜是把香港繁体的“奥运”转换成了大陆简体/台湾正体的“奥运会”,这个是不是不需要作地区词转换而只需繁简转换?—鐵塔·抵制日貨聯盟留言2016年8月12日 (五) 02:23 (UTC)[回覆]

已修復。—Chiefwei - 2016年8月20日 (六) 09:30 (UTC)[回覆]

在您上次访问後有更改的页面被显示为粗体

狀態:   未修復

請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「在您上次访问後有更改的页面被显示为粗体」,正確轉換應為「在您上次访问后有更改的页面被显示为粗体」。出錯頁面:Special:監視列表。—耶穌會士張明山大師 2016年8月22日 (一) 07:06 (UTC)[回覆]

無法重現。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 07:18 (UTC)[回覆]

經文里

狀態:   已修復

請修復香港繁體模式下錯誤轉換:「經文里」,正確轉換應為「經文裏」。出錯頁面:教會法。其他說明:台灣正體應為「經文裡」—Quest for Truth留言2016年7月18日 (一) 00:15 (UTC)[回覆]

已修復於Update 2016-6(Gerrit:307055),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 10:05 (UTC)[回覆]

壁畫里的故事

狀態:   已修復

請修復香港繁體模式下錯誤轉換:「壁畫里的故事」,正確轉換應為「壁畫裏的故事」。出錯頁面:壁畫裏的故事。其他說明:台灣正體應為「壁畫裡的故事」—Quest for Truth留言2016年7月18日 (一) 00:23 (UTC)[回覆]

已修復於Update 2016-6(Gerrit:307055),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 10:05 (UTC)[回覆]

區里

狀態:   已修復

請修復香港繁體模式下錯誤轉換:「區里」,正確轉換應為「區裏」。出錯頁面:溫布爾登 (倫敦)。其他說明:台灣正體應為「區裡」。小心過度轉換,例如「里德马克地区里德」「因克赖斯地区里德县」—Quest for Truth留言2016年7月18日 (一) 00:32 (UTC)[回覆]

已修復於Update 2016-6(Gerrit:307055),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 10:05 (UTC)[回覆]

米穀

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「米穀」,正確轉換應為「米谷」。出錯頁面:米谷良知。其他說明:米谷為姓氏,尚有其它條目錯誤—Cherjau留言2016年7月18日 (一) 18:16 (UTC)[回覆]

已修復於Update 2016-6(Gerrit:307055),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 10:05 (UTC)[回覆]

幽並

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「幽並」,正確轉換應為「幽并」。出錯頁面:衛瓘。其他說明:幽州并州的合稱—Quest for Truth留言2016年7月19日 (二) 05:06 (UTC)[回覆]

已修復於Update 2016-6(Gerrit:307055),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 10:05 (UTC)[回覆]

實驗里

狀態:   已修復

請修復香港繁體模式下錯誤轉換:「實驗里」,正確轉換應為「實驗裏」。出錯頁面:投桃報李。其他說明:台灣正體:實驗裡—Quest for Truth留言2016年7月20日 (三) 23:28 (UTC)[回覆]

已修復於Update 2016-6(Gerrit:307055),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 10:05 (UTC)[回覆]

腳註里

狀態:   已修復

請修復香港繁體模式下錯誤轉換:「腳註里」,正確轉換應為「腳註裏」。出錯頁面:聖經和合本。其他說明:台灣正體應為腳註裡—Quest for Truth留言2016年7月20日 (三) 23:38 (UTC)[回覆]

已修復於Update 2016-6(Gerrit:307055),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 10:05 (UTC)[回覆]

沙田穀

狀態:   已修復

請修復zh-hk模式下錯誤轉換:「沙田穀」,正確轉換應為「沙田谷」。出錯頁面:大圍。其他說明:山谷名—水水留言2016年7月21日 (四) 03:04 (UTC)[回覆]

已修復於Update 2016-6(Gerrit:307055),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 10:05 (UTC)[回覆]

杜琪峰

狀態:   已修復

請修復zh-hk模式下錯誤轉換:「杜琪峰」,正確轉換應為「杜琪峯」。出錯頁面:盲探。—水水留言2016年7月21日 (四) 06:30 (UTC)[回覆]

已修復於Update 2016-6(Gerrit:307055),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 10:05 (UTC)[回覆]

繫世

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「繫世」,正確轉換應為「系世」。出錯頁面:河南竇氏。—578985s留言2016年7月23日 (六) 15:11 (UTC)[回覆]

已修復於Update 2016-6(Gerrit:307055),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 10:05 (UTC)[回覆]

明時歷

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「明時歷」,正確轉換應為「明時曆」。出錯頁面:明時歷。其他說明:古代曆法,不用「歷」字—Quest for Truth留言2016年7月23日 (六) 15:31 (UTC)[回覆]

已修復於Update 2016-6(Gerrit:307055),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 10:05 (UTC)[回覆]

新莊子 (龍井區)

狀態:   已修復

請修復台灣正體模式下錯誤轉換:「新莊子 (龍井區)」,正確轉換應為「新庄子 (龍井區)」。出錯頁面:新庄子 (龍井區)。其他說明:台灣部分地名使用「庄」字,無需轉換為「莊」。—Luuva留言2016年7月28日 (四) 12:39 (UTC)[回覆]

根據User:Liangent-bot的檢查結果,繁體中文、香港繁體與澳門繁體也有問題,見Talk:新庄子 (龍井區)。--林勇智 2016年8月10日 (三) 07:51 (UTC)[回覆]
若標題包含「庄」字的話(如八張庄山員潭仔庄),則User:Liangent-bot可能會被認定為繁簡混用--林勇智 2016年8月19日 (五) 15:44 (UTC)[回覆]
已修復於Update 2016-6(Gerrit:307055),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 10:05 (UTC)[回覆]

龍宮憐奈

狀態:   已修復

請修復香港繁體模式下錯誤轉換:「龍宮憐奈」,正確轉換應為「龍宮怜奈」。出錯頁面:龍宮怜奈。其他說明:「怜」和「憐」同樣可在繁體中文裏使用。雖然該詞無須加全局轉換,但請解決重定向被提出快速刪除的問題,並考慮透過技術手段避免再次誤報。—H2NCH2COOH留言2016年7月28日 (四) 15:12 (UTC)[回覆]

已修復於Update 2016-6(Gerrit:307055),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 10:05 (UTC)[回覆]

考試製度

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「考試製度」,正確轉換應為「考試制度」。出錯頁面:馬來西亞教育。—578985s留言2016年8月6日 (六) 14:24 (UTC)[回覆]

已修復於Update 2016-6(Gerrit:307055),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 10:05 (UTC)[回覆]

划上

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「划上」,正確轉換應為「劃上」。出錯頁面:1873年鑄幣法案。其他說明:繁體中文有「划」「劃」分工,作為動詞用時,「划」解作「撥水前進」或「合算」,「劃」解作「用利器從物體表面拖拉而過」、「擦掠」、「分界」、「籌謀」。在此情況用「劃」比較合理。—Quest for Truth留言2016年8月6日 (六) 16:06 (UTC)[回覆]

已修復於Update 2016-6(Gerrit:307055),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 10:05 (UTC)[回覆]

划下

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「划下」,正確轉換應為「劃下」。出錯頁面:馬六甲年景嘉年華會。其他說明:繁體中文有「划」「劃」分工,作為動詞用時,「划」解作「撥水前進」或「合算」,「劃」解作「用利器從物體表面拖拉而過」、「擦掠」、「分界」、「籌謀」。在此情況用「劃」比較合理。—Quest for Truth留言2016年8月6日 (六) 16:13 (UTC)[回覆]

已修復於Update 2016-6(Gerrit:307055),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 10:05 (UTC)[回覆]

顓頊歷

狀態:   已修復

請修復zh-hk模式下錯誤轉換:「顓頊歷」,正確轉換應為「顓頊曆」。出錯頁面:漢朝君主列表。—水水留言2016年8月7日 (日) 06:42 (UTC)[回覆]

已修復於Update 2016-6(Gerrit:307055),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 10:05 (UTC)[回覆]

塗爾幹

狀態:   已修復

請修復zh-hk模式下錯誤轉換:「塗爾幹」,正確轉換應為「涂爾幹」。出錯頁面:經濟社會學。—水水留言2016年8月8日 (一) 16:17 (UTC)[回覆]

已修復於Update 2016-6(Gerrit:307055),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 10:05 (UTC)[回覆]

拌面

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「拌面」,正確轉換應為「拌麵」。其他說明:站內搜尋「拌面」、「拌麵」。— By LNDDYL.(留言2016年8月12日 (五) 01:28 (UTC)[回覆]

已修復於Update 2016-6(Gerrit:307055),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 10:05 (UTC)[回覆]

干拌面

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「干拌面」,正確轉換應為「乾拌麵」。其他說明:站內搜尋「干拌面」、「乾拌麵」。— By LNDDYL.(留言2016年8月12日 (五) 01:30 (UTC)[回覆]

已修復於Update 2016-6(Gerrit:307055),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 10:05 (UTC)[回覆]

'拉普兰' => '拉布蘭'

狀態:   已修復

請修復台灣正體模式下錯誤轉換:「'拉普兰' => '拉布蘭'」,正確轉換應為「拉普蘭」。出錯頁面:拉普蘭戰爭。其他說明:在互助客栈讨论中发现Lapland的正规、约定俗成的译名在大陆和台湾的都是“拉普兰”。芬兰的官方网站的中文版也使用“拉普兰”。在台湾也有不少参考文献使用“拉布蘭”,具体使用频率不知。不管如何,全域的‘拉普兰’(简)=>‘拉布蘭’(繁)单向转换(见mediawiki/languages/data/ZhConversion.php文件第14178行)是不正确的。应该取消此全域转换,让用户自己决定用哪个词。—萬水千山留言2016年8月20日 (六) 22:09 (UTC)[回覆]

已修復於Update 2016-6(Gerrit:307055),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 10:05 (UTC)[回覆]

亂斗

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「亂斗」,正確轉換應為「亂鬥」。其他說明:站內搜尋「乱斗」、「亂鬥」。— By LNDDYL.(留言2016年8月26日 (五) 01:53 (UTC)[回覆]

已修復於Update 2016-6(Gerrit:307055),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - 2016年8月27日 (六) 10:05 (UTC)[回覆]