維基百科:字詞轉換/修復請求/存檔/2016年5月

維基百科,自由的百科全書

愛在他鄉區

狀態:   已修復

請修復台灣正體模式下錯誤轉換:「愛在他鄉區」,正確轉換應為「布魯克林區」。出錯頁面:瑪麗莎·托梅。—Jimdong89211留言2016年5月2日 (一) 02:17 (UTC)

已修復。—Chiefwei - - 2016年5月3日 (二) 04:01 (UTC)

中国互聯網協會

狀態:   已修復

請修復台灣正體模式下錯誤轉換:「中国互聯網協會」,正確轉換應為「中國互聯網協會」。出錯頁面:百度競價排名事件。其他說明:台灣正體模式下的國沒有轉成正體字—阿鈞有事請留言 2016年5月6日 (五) 01:49 (UTC)

已修復。—Chiefwei - - 2016年5月6日 (五) 02:40 (UTC)

那些事確信無疑的人其實很蠢

狀態:   未完成

請修復香港繁體、澳門繁體、台灣正體模式下錯誤轉換:「那些事確信無疑的人其實很蠢」,正確轉換應為「那些事確信無疑的人其實很蠢」。出錯頁面:達克效應。—Alexwang216留言2016年5月6日 (五) 02:35 (UTC)

「対」不是簡體字,並非轉換錯誤,修正源碼即可。—Chiefwei - - 2016年5月6日 (五) 02:41 (UTC)

吸菸的女人

狀態:   已修復

請修復台灣正體模式下錯誤轉換:「吸菸的女人」,正確轉換應為「吸煙的女人」。出錯頁面:吸煙的女人。其他說明:因為此乃歌名,不會因為地區而作出轉換。—Ginkgoleaves留言2016年4月27日 (三) 10:07 (UTC)

已修復。—Chiefwei - - 2016年5月7日 (六) 06:15 (UTC)

戰斗

狀態:   未修復

請修復繁體中文模式下錯誤轉換:「戰斗」,正確轉換應為「戰鬥」。出錯頁面:灰與幻想的格林姆迦爾。其他說明:由簡體字轉換為正體中文時發生的錯誤(原文為簡體字時發生)。—Signmin留言2016年4月28日 (四) 13:25 (UTC)

未修復,繁簡雜糅詞,修正源碼即可。—Chiefwei - - 2016年5月7日 (六) 06:17 (UTC)

噴洒

狀態:   已修復

請修復台灣正體模式下錯誤轉換:「噴洒」,正確轉換應為「噴灑」。出錯頁面:花露水。其他說明:希望能避免這個詞語轉換錯誤—tang891228留言2016年4月26日 (二) 18:24 (UTC)

已修復,已修復於Update 2016-3(Gerrit:287307),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - - 2016年5月7日 (六) 06:33 (UTC)

挖出併火化

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「挖出併火化」,正確轉換應為「挖出並火化」。出錯頁面:阿道夫·希特拉之死。其他說明:沒有轉完全,原始碼是用「并」,但繁體模式下卻轉成了這個「併」,應為「並」才對—阿鈞有事請留言 2016年4月30日 (六) 15:17 (UTC)

已修復,已修復於Update 2016-3(Gerrit:287307),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - - 2016年5月7日 (六) 06:33 (UTC)

圍睏

狀態:   已修復

請修復台灣正體模式下錯誤轉換:「圍睏」,正確轉換應為「圍困」。出錯頁面:伊利亞德。—席特曼留言2016年5月6日 (五) 01:36 (UTC)

已修復,已修復於Update 2016-3(Gerrit:287307),請耐心等待伺服器更新。—Chiefwei - - 2016年5月7日 (六) 06:33 (UTC)

彩现

狀態:   未修復

請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「彩现」,正確轉換應為「绘制」。出錯頁面:Inkscape。—耶穌會士張明山大師 2016年5月20日 (五) 14:35 (UTC)

未修復,字詞未轉換不屬於轉換錯誤,使用轉換組解決。—Chiefwei - 2016年5月22日 (日) 01:48 (UTC)

布希政府

狀態:   未修復

請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「布希政府」,正確轉換應為「布什政府」。出錯頁面:九一一事件陰謀論。—耶穌會士張明山大師 2016年5月21日 (六) 02:11 (UTC)

未修復,字詞未轉換不屬於轉換錯誤,使用手工轉換解決。—Chiefwei - 2016年5月22日 (日) 01:50 (UTC)

厄立垂亞

狀態:   已修復

請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「厄立垂亞」,正確轉換應為「厄立特里亚」。出錯頁面:厄立特里亞。—114.93.132.57留言2016年5月21日 (六) 12:26 (UTC)

已修復。—Chiefwei - 2016年5月22日 (日) 01:56 (UTC)

第一階段:制豆曲。

狀態:   已修復

請修復台灣正體模式下錯誤轉換:「第一階段:制豆曲。」,正確轉換應為「第一階段:製豆曲。」。出錯頁面:豆豉。其他說明:如上所述—133.6.28.35留言2016年5月21日 (六) 00:52 (UTC)

已修復。—Chiefwei - 2016年5月22日 (日) 02:25 (UTC)

豆咸/蔭豉(廈門)

狀態:   已修復

請修復台灣正體模式下錯誤轉換:「豆咸/蔭豉(廈門)」,正確轉換應為「豆鹹/蔭豉(廈門)」。出錯頁面:豆豉。—133.6.28.35留言2016年5月21日 (六) 00:54 (UTC)

已修復。—Chiefwei - 2016年5月22日 (日) 02:25 (UTC)

厄立垂亚

狀態:   已修復

請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「厄立垂亚」,正確轉換應為「厄立特里亚」。出錯頁面:埃塞俄比亞。—114.93.132.57留言2016年5月22日 (日) 02:45 (UTC)

已修復。—Chiefwei - 2016年5月22日 (日) 03:09 (UTC)

穀米中國

狀態:   已修復

請修復穀米中國模式下錯誤轉換:「穀米中國」,正確轉換應為「谷米中國」。出錯頁面:白貓Project。其他說明:「谷米中國」已經是正確的繁體字—Bobomarch留言2016年5月22日 (日) 04:29 (UTC)

已修復。—Chiefwei - 2016年5月24日 (二) 01:38 (UTC)

岑建勛

狀態:   已修復

請修復zh-hk模式下錯誤轉換:「岑建勛」,正確轉換應為「岑建勳」。出錯頁面:革馬盟。—水水留言2016年5月23日 (一) 23:25 (UTC)

已修復。—Chiefwei - 2016年5月24日 (二) 01:38 (UTC)

英语、法语、阿拉伯语、西班牙语、日语

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「英语、法语、阿拉伯语、西班牙语、日语」,正確轉換應為「英語、法語、阿拉伯語、西班牙語、日語」。出錯頁面:模板:Internal link helper。其他說明:「」是簡體,「」才是繁體,但於繁體模式下在跨語言連結系列模板裡卻顯示成簡體的「语」。顯示效果(請用繁體模式觀看):link-en英语link-fr法语link-ar阿拉伯语link-es西班牙语link-ja日语
(~)補充:另外,我建議把模板裏的「語」改成「文」(例如「英語」改成「英文」),因為語是用說的,文是用寫的,而百科上的當然就屬於文字。—118.170.31.127留言2016年4月11日 (一) 11:23 (UTC)

已修復。—Chiefwei - - 2016年4月14日 (四) 05:16 (UTC)
未修復,模板顯示效果仍是「」。--118.170.166.171留言2016年4月16日 (六) 06:16 (UTC)
涉及模板技術問題,等待修復。—Chiefwei - - 2016年4月20日 (三) 05:57 (UTC)
問題出在MediaWiki:Gadget-internalLinkHelper-redtipsy.js,需要管理員改。另外我也不知道怎麼js對輸入的任意字串繁簡轉換,總不能XHR開api.php吧。要不寫個display:hidden的小元素放 lang,讓mw在輸出時候轉換掉,而不是放在attribute裏面。--Artoria2e5 更改·工具 2016年5月26日 (四) 14:20 (UTC)
我看到有個span.noprint.ilh-comment > span.ilh-lang應該符合要求,但是審查元素看到裏面還是簡體。不知何故。--Artoria2e5 更改·工具 2016年5月26日 (四) 14:42 (UTC)(後來經人指點才知道這屬於界面,要用?uselang切換。)

xx語的涵蓋面要比xx文更廣。xx語包括了語言和文字。而且這和字詞轉換無關,建議關閉--百無一用是書生 () 2016年4月22日 (五) 02:32 (UTC)

現在的問題是「语」字在繁體模式下仍顯示為簡體。—Chiefwei - - 2016年4月22日 (五) 02:45 (UTC)
依字面意思來看,語是語言,文是文字,應該沒錯。我個人完全沒有聽說過xx語包括語言和文字,xx文卻反而不包括語言的說法,可否請書生兄提供來源?再說就算真是這樣,百科上面的也就只有寫出來的文字而已,並不包括講出來的語言,用xx文來表示不是也更準確嗎?--118.170.13.93留言2016年4月22日 (五) 11:30 (UTC)
如果只是指講出來的語言,那叫做言語。文字只是語言的符號表達--百無一用是書生 () 2016年4月26日 (二) 01:27 (UTC)
嗯,那麼言語用xx語來表示,文字用xx文來表示,這應該沒問題吧?維基百科的具體內容除少數零星的有聲條目外,幾乎全是文字,就算xx語真的如你所說涵蓋面更廣,那用涵蓋面更廣的詞來一併指不涵蓋的東西有什麼意義?就像如果有人要北京地圖,你卻給他一張涵蓋面更廣的中國地圖,你覺得這會是那人所要的嗎?--1.168.89.144留言2016年4月28日 (四) 11:50 (UTC)
我覺得似乎需要徵詢一下語言學專業方面的意見了...--百無一用是書生 () 2016年5月3日 (二) 03:23 (UTC)
我剛剛去看了一下維基百科:語言專題/成員,還滿多的,不曉得裏面的成員是否專業,邀請他們來討論如何?另外,你自己就是成員之一,但看來似乎還是搞不太清楚呢...--118.170.31.75留言2016年5月14日 (六) 13:45 (UTC)
已修復,Jimmy應該修好了吧。至於用字問題與轉換無關,本處不作處理。—Chiefwei - 2016年5月28日 (六) 04:46 (UTC)

瑪莉拉

狀態:   已修復

請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「瑪莉拉」,正確轉換應為「玛莉拉」。出錯頁面:綠山牆的安妮。其他說明:如上所述—大作曲家 2016年5月24日 (二) 02:10 (UTC)

已修復。—Chiefwei - 2016年5月28日 (六) 04:48 (UTC)

於漢卿

狀態:   已修復

請修復模式下錯誤轉換:「於漢卿」,正確轉換應為「于漢卿」。出錯頁面:於漢卿。—Urga留言2016年5月25日 (三) 05:53 (UTC)

已修復。—Chiefwei - 2016年5月31日 (二) 09:48 (UTC)

支援度

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「支援度」,正確轉換應為「支持度」。出錯頁面:中華民國。其他說明:政經轉型節下的「...但因施政問題使得支援度不斷下滑...」在繁體模式下顯示錯誤,應為支持度—阿鈞有事請留言 2016年5月28日 (六) 06:34 (UTC)

已修復。—Chiefwei - 2016年5月31日 (二) 09:48 (UTC)

紅髮安妮

狀態:   已修復

請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「紅髮安妮」,正確轉換應為「红发安妮」。出錯頁面:綠山牆的安妮。其他說明:如上—大作曲家 2016年5月28日 (六) 17:39 (UTC)

已修復。—Chiefwei - 2016年5月31日 (二) 09:48 (UTC)