討論:漢字簡化方案

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

Jian.gif的問題

File:Jian.gif
中國漢字簡化的一般方法

新增的圖片(見右)內容有些不妥,好像「头」是草書楷化的,卻歸了作「符號替代」;「乱」是一個俗字,而非古字,卻錯誤歸作了「借用古字」類;而「新造簡字」的一項,亦不及原來文字所述的內容般仔細、準確。如果根據現時的文字內容,重造新版的圖,會否較好?小狼 19:35 2006年2月3日 (UTC)

头應該是按草書的。--刻意|Talk 11:57 2006年2月21日 (UTC)

移動問題

移动自Talk:中文(简)

注意我們已有《簡體中文》這一條目。中文(簡)也是不符命名規則的。有關中文維基的部份也不屬百科全書條目。 --Lorenzarius 13:01 2004年6月10日 (UTC)

建議保留,有歷史意義,合併至簡體中文。---肚臍 (Talk) 13:07 2004年6月10日 (UTC)
我覺得這篇寫的很好。同意合併至另一條目,然後改這篇條目名稱為 "中文在中國大陸的簡化改革" 之類的。--Djyang 13:13 2004年6月10日 (UTC)
移動完畢
移動自Talk:簡體用語
  • 簡體用語合併到簡體字--百無一用是書生 () 05:47 2005年2月1日 (UTC)
    • 簡體用語合併到簡體字的討論意見:---這個勉強可以接受。不過事實上我們從學術上嚴格的觀點並不應該認為有"簡體用語" 這回事。我是這個條目的創建者,條目的解釋中就說明了,雖然有人使用這樣的名詞,但它事實上是錯誤的,不合邏輯的,應該做為"大陸用語"才對。想想簡體字是拿來寫的,拿來印的,要如何"講"簡體字呢,既沒有人能"講簡體字","簡體用語"這就是不存在的。就如我們是字典或者工具書的編者時,必須要告訴人,"倍感壓力"是錯的,"按步就班" 是錯的,"備感壓力"和"按部就班" 才是對的一樣。我們有這個義務。那麼既然"簡體用語" 應是"大陸用語" 之誤,事實不存在這種事物,那麼把"簡體用語" 只因着字面上的關係,挪到"簡體字",是不是有些矛盾呢? {ltns- 2005年2月1日 (UTC)}
移動完畢

聶,轟算成簡單的符號替代似乎可以商量,簡化後下面是双(雙的簡化字),這應該算是會意吧。 --刻意|Talk 13:54 2006年2月24日 (UTC)

我在一本書上看到,又說是草書,似乎也可以說通。--刻意|Talk 11:08 2006年3月4日 (UTC)
新的聲旁以普通話為準,這是可以質疑的。以卜代蔔,叶代葉,都不是普通話。--刻意|Talk 11:12 2006年3月4日 (UTC)

是不是筆誤?

本條目「歷史」欄第七段中

「...簡化字的推行可能會遲20年。但那時電子計算機已經出現,中文的弊端曁漢字簡化的理由可大大減少,簡化字有可能不會出現...」50年代至四人幫已出現了支援中文的電子計算機(電腦)了嗎?那是否跟下一段「80年代已出現電子計算機」有矛盾了? --無面羊男 14:07 2006年3月24日 (UTC)

50年代+20年→70年代,雖然不普及,但應該有電腦了。--minghong 12:13 2006年4月15日 (UTC)
計算機發明當然是很久以前的事了,但是在1979年底漢字激光照排系統出現並解決漢字字形向量化之前,計算機不可能對維持繁體字提供幫助,因為簡化字更適合當時使用的點陣字體。--藍色理想@鬱郁竹林 12:29 2006年4月15日 (UTC)