韓國年度成語
年度成語(韓語:올해의 사자성어/올해의 四字成語 olhaeui sajaseong-eo)是韓國《教授新聞》從2001年前開始,每年年底都會選定一則足以代表當年韓國社會的「四字成語」。四字成語的選擇方式分了三個階段。[1]
第一階段,由四十名教授構成「四字成語推薦委員會」,每位教授提出兩個推薦成語。而推薦委員會是以教授新聞的執筆群(論說、編輯、書評委員)所組成,並且考量到學科專業、世代別,以及地區別之下,以適當的比例之下組成。在收集完推薦名單的一週之後,先去除掉出處不明的四字成語,留下28個進入候選名單。
第二階段,將推薦委員會所提出的28個候選名單,交由給30名的「事前調查團」教授,進行二次的前期調查,排出其心目中的一、二、三順位。二次審查的組成,是由新聞教授執筆群以及名譽教授組成,同樣也按照專業、世代、性別來分配。而事前調查的結果,將交由「諮詢委員團」來審議。「諮詢委員團」的資格是,曾在「四字成語推薦委員會」活動兩年以上的教授所組成。由諮詢委員團,參照事前調查名單,選出最後五個候選名單。
而第三階段的最終調查,以電話與線上調查方式來進行。電話詢問(包括電子郵件),是針對教授新聞的執筆群,日刊新聞雜誌的專欄作家,主要大學校長,各教授協議會會長,教務企劃處長等主要職位的教授與大學院長,大學週刊的教授、退休的元老教授與名譽教授等來實施。
歷年代表成語
年份 | 年度四字成語 (12月公佈) |
諺文 | 希望的四字成語 (1月1日投票) |
---|---|---|---|
2001 | 五里霧中 | 오리무중 | |
2002 | 離合集散 | 이합집산 | |
2003 | 右往左往 | 우왕좌왕 | |
2004 | 黨同伐異 | 당동벌이 | |
2005 | 上火下澤 | 상화하택 | |
2006 | 密雲不雨 | 밀운불우 | 약팽소선(若烹小鮮) |
2007 | 自欺欺人[2] | 자가가인 | 반구저기(反求諸己) |
2008 | 護疾忌醫 | 호질기의 | 광풍제월(光風霽月) |
2009 | 旁歧曲逕 | 방기곡경 | 화이부동(和而不同) |
2010 | 藏頭露尾 | 장두노미 | 강구연월(康衢煙月) |
2011 | 掩耳盜鐘 | 엄이도종 | 민귀군경(民貴君輕) |
2012 | 舉世皆濁 | 거세개탁 | 파사현정(破邪顯正) |
2013 | 倒行逆施[2] | 도헹역시 | 제구포신(除舊布新) |
2014 | 指鹿為馬[2] | 지록위마 | 전미개오(轉迷開悟) |
2015 | 昏庸無道[3] | 혼용무도 | 정본청원(正本清源) |
2016 | 君舟民水[4] | 군주민수 | 곶 됴코 여름 하나니[5] |
2017 | 破邪顯正[6] | 파사현정 | |
2018 | 任重道遠 | 임중도원 | |
2019 | 共命之鳥 | 공명지조 | |
2020 | 我是他非[7] | 아시타비 | |
2021 | 貓鼠同處 | 묘서동처 | |
2022 | 過而不改 | 과이불개 | |
2023 | 見利忘義 | 견리망의 |
參考資料
- ^ (heisdsc), heisdsc. 由「四字成語」看韓國大學教授眼中所見的韓國社會 @ 知韓識韓不哈韓,比較研究為台灣 :: 痞客邦 PIXNET ::. 2012-12-25 [2016-07-13]. (原始內容存檔於2019-04-01).
- ^ 2.0 2.1 2.2 Yuming, L.; Wei, L. 2014. Language Policies and Practices in China [LPPC]. De Gruyter. 2019: 223 [2021-08-29]. ISBN 978-1-5015-1172-1. (原始內容存檔於2021-08-29).
- ^ 韓國年度成語選出「昏庸無道」 - 重點新聞 - 中央社即時新聞 CNA NEWS. 2015-12-20 [2016-07-13]. (原始內容存檔於2017-12-13).
- ^ 董思齊/年度成語,一窺韓國社會 - 雲論 - ETtoday新聞雲. 2017-01-02 [2017-12-13]. (原始內容存檔於2017-12-28).
- ^ 純韓文,出自《龍飛御天歌》,義為:根深之樹將獲得豐盛的花朵果實。
歌詞部分節錄:
불휘 기픈 남간 바라매 아니 뮐쌔, 곶 됴코 여름 하나니.
새미 기픈 므른 가마래 아니 그츨쌔, 내히 이러 바라래 가나니.
根深之木,風亦不杌。有灼其華,有蕡其實。
源遠之水,旱亦不竭。流斯為川,於海必達。 - ^ 올해의 사자성어..破邪顯正(파사현정). 2016-12-17 [2017-12-17]. (原始內容存檔於2018-12-14).
- ^ 韩2020年度汉字成语出炉,“我是他非”讽刺政府“双标”. 中央日報. 2020-12-20.