跳至內容

討論:翻花繩

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

備註與疑問

在這裡,翻線戲的英語鏈接為en:string figure,但英語維基百科中也有en:cat's cradle(比較貼近本條目),英語鏈接是否應轉為後者? 同時,這是本人第一次編寫維基條目,若有錯漏,還請多多體諒。TastySyrup留言2014年5月13日 (二) 12:22 (UTC)[回覆]

對應「cat's cradle」更準確。平時見得多的翻譯都是用的這個詞。看英文維基上的解釋,「string figure」是泛指繩結的幾何造型樣式,這種圖案樣式可見於翻繩遊戲、繩子魔術或占卜等等活動中;「cat's cradle」才是特指翻繩遊戲,也就是藉助肢體來變換繩子圖案樣式的遊戲。--Giggle2005留言2016年10月18日 (二) 15:13 (UTC)[回覆]