威爾斯路標
維基百科,自由的百科全書
此條目可參照英語維基百科相應條目來擴充。 (2021年9月1日) 若您熟悉來源語言和主題,請協助參考外語維基百科擴充條目。請勿直接提交機械翻譯,也不要翻譯不可靠、低品質內容。依版權協議,譯文需在編輯摘要註明來源,或於討論頁頂部標記 {{Translated page}} 標籤。 |
威爾斯路標的設計大致與英國其他地區的路標(英語:Road signs in the United Kingdom)相同,所有新式的路標都會以雙語顯示,據2016年實施的條例所規定,威爾斯文需要排列在英文之前,而不合規格的路標將會逐步被淘汰及更換[1]。
錯誤
- 2006年曾經在加的夫有路牌的英文提醒路人望右(look right),但威爾斯文卻寫著望左(edrychwch i'r chwith)[2]。
- 2008年在斯旺西某超級市場入口的路標寫著「Nid wyf yn y swyddfa ar hyn o bryd. Anfonwch unrhyw waith i'w gyfieithu」,意思為「我現在不在辦公室。 發送任何要翻譯的作品。」,似乎是錯誤複製了翻譯人員不在辦公室的電郵回覆[3]。
參考資料
- ^ Welsh Language Standards-gov.wales[失效連結]
- ^ Pedestrian sign's forked tongue. BBC News. 2006-01-16 [2010-09-02]. (原始內容存檔於2008-11-06).
- ^ E-mail error ends up on road sign. BBC News. 2008-10-31 [2010-09-02]. (原始內容存檔於2019-08-31).