用户讨论:Raven Botha
麻辣女孩
您好,很高兴遇到麻辣女孩的同好。您在麻辣女孩中撰写的内容,有两项想与您讨论一下:
- 疯狂博士第一次登场时的译名,我的印象中是迪曼“多”。不过我现在找不到影片可以确认,如果有机会再看到那一集,希望您可以帮忙留意一下,谢谢。
- 台湾版对娜娜的称呼,在《The Golden Years》当中是奶奶(这一集最近两三周内才播过,我记忆犹新),完结篇《Graduation》才变成外婆;既然翻译前后不一,只好从其它线索判断。娜娜的姓氏是Possible,与金姆一家人相同,很明白显示出是父亲一方的亲属;如果是外祖母,姓氏应该不一样。由此几乎可确定娜娜是内祖母,“外婆”的翻译应是错误。--jitcji(留言) 2012年5月11日 (五) 10:58 (UTC)
您好,很高兴在这个话题找到同好。关于您要讨论的那两项,我分别在双方的主页都回复。
1. 印象中是“托”,不过我自己也同样没有中文版可以查且印象久远,短期内应该也看不到他初登场的集数。记得第三季《Bonding》他也有出现,应该也是用了“迪曼托”。
2. 我记得在《The Full Monkey》她被提到的时候,也用“外婆”称呼她,在《The Golden Years》不确定。我是在英文的专门维基看过她被列为姓“Possible”。不过目前没能在影片找到她是否姓“Possible”或她是谁的母亲,所以只能根据“外婆”的称呼说明无法确认实际上是谁的母亲。
Raven Botha(留言) 2012年5月12日 (六) 12:01 (UTC)
今天看到《Bonding》,里面将Dementor称“迪曼多”,所以先去那里进行修改。关于此角色在前两季如何翻译,现在不确定,就先维持这样。
Raven Botha(留言) 2012年5月13日 (日) 03:33 (UTC)
谢谢,以后回复在我的对话页里就可以,与其他人对话时也是。
- 查了一下《Bonding》的内容,发现那就是我所说的疯狂博士首次登场的集数。你或许会说那一集明明就是第三季的,这一点我也觉得很奇怪,但实情确是如此,不管是2003年麻辣女孩首次在台湾播出,还是目前周一至四晚上九点半的档次,Bonding这一集都是在第一季之中播出,是最早有疯狂博士的一集。现在可确定台湾版对疯狂博士最早的称呼是“迪曼多”无误。
- 目前的确找不到娜娜姓氏的官方资料,但我对《The Golden Years》当中称奶奶相当确定,不但说了好几次,连怪博士都用惊讶的语气喊过“麻辣女孩的奶奶!”。我建议暂时不必在条目里提及这个疑问,先中性地撰写她是“金姆的祖母”就好了,待来日有更确定的资料再做处理。--jitcji(留言) 2012年5月13日 (日) 14:51 (UTC)
不,目前周一至四晚间的时段已经播过《Bonding》了,我十分确定最近两三个月在晚上九点半看过这一集。我从麻辣女孩在台首播时即开始收看,当时即看过《Bonding》与《Ron the Man》这两集,也立即注意到Dementor这个角色两次登场的译名不同。我在今年才首次看到第三季的节目,如果《Bonding》在台湾也是排在第三季播出,那我不可能对“金姆与邦妮、冲不停与巴金黏在一起”、“迪曼多这个名字”以及“该人物译名前后不一”三件事有这么多年的记忆。我想我们都保留一点空间,不撰写该集是不是Dementor第一次登场,也不要撰写该集属于第几季,这样如何?--jitcji(留言) 2012年5月14日 (一) 08:24 (UTC)
我对于其它几个前后不一的译名的选择有些想法,发表在Talk:麻辣女孩,请您移驾讨论。在其专属的页面讨论可让其他阅读者知道决定的过程,也让其他想参与编辑的维基人有所依据,比我们私下讨论要好。--jitcji(留言) 2012年5月24日 (四) 12:55 (UTC)