讨论:闽南语汉字借音
本条目依照页面评级标准评为丙级。 本条目属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
华语借音
- @Sunshine567:华语借音可以算借音字列入吗?例如台湾闽南语常见流行语这页提到的,很多都是从华语借音的--Liaon98 我是废物 2016年4月13日 (三) 06:32 (UTC)
- @Liaon98:您的意思是华语拟音,例如“樱樱美代子”之类?如果是的话,不应列入,本条目是以“闽南语发音”为主的汉字借音,也就是“闽南语音→闽南语发音相同或相近的汉字”。至于“樱樱美代子”之类属于“以华语音写闽南语词”的方式,也就是“闽南语音→华语音→华语发音相同或相近的汉字”,若以闽南语念其汉字,与闽南语本身的语词并不相同或相近。例如“樱樱美代子”念成“eng-eng-bí-tāi-chú”,但真实意义却是要念成“êng-êng bô tāi-chì”,可说是相去甚远。--Sunshine567(留言) 2016年4月13日 (三) 10:26 (UTC)
- 例如tsiah8 (食)写成“呷”,be7 写成“袂”。--Liaon98 我是废物 2016年4月13日 (三) 10:32 (UTC)
- 因为闽南语汉字训读将以华语意义训读的字列入,本页却未跟著将华语借音列入,感觉有些不平衡--Liaon98 我是废物 2016年4月13日 (三) 10:34 (UTC)
- 阁下的“平衡”是指的是什么要平衡?两者是各自独立的命题,个人认为没有求取平衡的需要。训读条目之所以将华语用字作为训读,是因为该字在华语中被赋予了那样的“意义”,而出于训读取义而不取音的常则,被列入我认为很正当的。相对地,汉字的借音是出于闽南语的发音,因此是先有该语音,才有该借音字。然而,阁下所说的是以华语音作为出发点,正如我在前次留言所说,这样的汉字并不符合闽南语汉字读音。充其量,那只能够说是闽南语的“华语拟音”罢了,而我个人认为这便是造成了许多人误解闽南语没有“文字”、没有“文学”的主要原因。--Sunshine567(留言) 2016年4月23日 (六) 13:11 (UTC)
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了闽南语汉字借音中的2个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://rportal.lib.ntnu.edu.tw/bitstream/77345300/21316/1/ntnulib_ja_B0001_0012_077.pdf 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20160414234907/http://rportal.lib.ntnu.edu.tw/bitstream/77345300/21316/1/ntnulib_ja_B0001_0012_077.pdf
- 向 http://ip194097.ntcu.edu.tw/course/2016/S-1-chianau/OngIoktek.pdf 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20160413222556/http://ip194097.ntcu.edu.tw/course/2016/S-1-chianau/OngIoktek.pdf
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。