Talk:天國

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 天國属于维基百科哲學和宗教主题的基礎條目扩展。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目页属于下列维基专题范畴:
哲学专题 (获评未知重要度
本条目页属于哲学专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科哲学领域类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

天国天堂是同一个概念吗?--百無一用是書生 () 07:38 2005年7月7日 (UTC)

Untitled

天國本是日本漢字,中文本只有太平天國真的叫天國,雖然意指是類似的事物,但日本隱含了神道教的神話原型,例如高天原之類的意像。

Gx9900gundam (留言) 2009年5月29日 (五) 16:27 (UTC)[回复]

驟眼看來立場不夠中立,我認為應在適當地方寫明引用章節...特別是總結...希望作者能增補一下,我對聖經章節不太熟。Mint 05 12:21 2005年11月11日 (UTC)

中文里好像更常用天堂吧,天国是来源于日语,中文只是在少数语境下才用。 BlazOops 18:25 2007年3月10日 (UTC)

好像都是“圣经”上的话

请问有没有别的方面的描述?--Isnow 11:22 2005年11月20日 (UTC)

不要因為名稱和意像相似就說成是教義的分歧好嗎?

既然印度所說的天界不是永久的,應當連結到維基本來就有的天界去更好一些,相對下一神教的天國,因為是指未來的理想世界,其實應當對應佛教所說的淨土更好一些。

Gx9900gundam (留言) 2008年2月1日 (五) 17:00 (UTC)[回复]

發覺英文維基的paradise被連來這裡,被在下修改了,因為paradise概念相似但不同heaven,一提起paradise常使人想起酒池肉林或豐美的農場等不嚴肅的意像,正確只能譯作「樂園」或「淨土」。難怪連天界都和天國混為一談了,但其實基督教理想的未來天國,也不等於就是「神的住所」,「神的住所」是無法意喻的,反而最接近涅槃,所以其實宗教的很多翻譯很費解的。可是伊斯蘭教的未來理想世界,也真的多少似paradise,可見即使是一神教也有差異的,諷刺的是佛教雖然有本身的理想未來世界即彌勒淨土,但也承認有其他可能的淨土,如阿彌陀佛淨土等,只是認為對於現實的人來說是應當接受彌勒淨土最接近印度歷史上人的期望,所以釋尊才認為本世界的未來佛是彌勒。

Gx9900gundam (留言) 2008年7月26日 (六) 17:16 (UTC)[回复]