跳转到内容

Talk:乌克兰

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 乌克兰属于维基百科地理主题的基礎條目。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目页依照页面评级標準評為乙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
国家和地区专题 (获评乙級高重要度
本条目页属于国家和地区专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科地理学类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为乙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为高重要度
乌克兰专题 (获评乙級极高重要度
本条目页属于乌克兰专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科乌克兰相关主题类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为乙级
 极高  根据专题重要度评级标准,本條目已评为极高重要度

侵權內容的來源

2007年10月3日移除的內容來自:

--Mewaqua 2007年10月3日 (三) 11:28 (UTC)[回复]

建議將「親俄群眾 闖烏東3城政府公署」段落併入「2014克里米亞危機」

這段落實在太像新聞敘述,而且寫作風格也不太適合本條目。— lssrn45 | talk 2014年4月17日 (四) 05:43 (UTC)[回复]

完成移到乌克兰历史条目。-- 2016年1月18日 (一) 10:54 (UTC)[回复]

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了乌克兰中的5个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年6月12日 (一) 15:28 (UTC)[回复]

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了乌克兰中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年6月18日 (日) 05:19 (UTC)[回复]

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了乌克兰中的7个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年9月9日 (六) 18:55 (UTC)[回复]

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了乌克兰中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2018年6月30日 (六) 14:11 (UTC)[回复]

編輯請求 2022-02-25

请求已处理

請求修改「俄羅斯合併克里米亞」為「俄羅斯併吞克里米亞」 理由為根據頁面https://zh.wikipedia.org/wiki/2014%E5%B9%B4%E5%85%8B%E9%87%8C%E7%B1%B3%E4%BA%9E%E5%8D%B1%E6%A9%9F有關入侵行為不被聯合國大會承認為合法 「合併」一字無法表達有關事件的嚴重性 而「併吞」/「佔領」更符合有關事件的描述--Kaiay留言2022年2月25日 (五) 03:14 (UTC)[回复]

OK.--誠心誠意。留言2022年2月25日 (五) 11:36 (UTC)[回复]
順帶一提,合併這個詞語原本的用法是錯誤的。這個詞語的用法應該是A與B合併,不是A合併B。--誠心誠意。留言2022年2月25日 (五) 11:44 (UTC)[回复]
請求已被處理故關閉。~~Sid~~ 2022年2月25日 (五) 12:24 (UTC)[回复]

烏克蘭地名音譯方案

DUPLICATE:
请移玉步至互助客栈讨论。 ——魔琴 [ 留言 贡献 ] 2022年3月25日 (五) 01:27 (UTC)[回复]
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

有鑑於過去蘇聯的影響,蘇聯相關的地名,在其他國家大多以俄語作為音譯的標準。

目前烏克蘭的地名音譯多沿用俄語音譯方案,不過目前烏克蘭的唯一官方語言是烏克蘭語。

我建議維基百科條目上有關烏克蘭地名的條目,能改用烏克蘭語的音譯。

就如同許多國家,逐漸將拉丁化的基輔,取代 Kiev 改用 Kyiv 。同理

其他地名音譯也應該改用烏克蘭官方的名稱作為音譯的依據。

我嘗試在條目中直接編輯,不過其他用戶不討論語言的問題,直接視為破壞,我相當遺憾。

看來這可能需要時間跟大家討論,或許取得社群的共識會更好。有任何想法的歡迎在這邊討論。

Xingengjiwu留言2022年3月20日 (日) 15:43 (UTC)[回复]

WP:外語譯音表把烏克蘭語參照俄語翻譯是嚴重的錯誤。見俄語音系烏克蘭語音系,兩種語言的發音有很大不同。比如烏克蘭語沒有俄語的ы音,俄語的г烏克蘭語讀作[ɦ],烏克蘭語的元音沒有俄語中的弱化(A音化)。另外人名地名也有很大區別,比如俄語Владимир(弗拉基米爾)烏克蘭語寫作Володимир(沃洛迪米爾),俄語Николаев(尼古拉耶夫)烏克蘭語寫作Миколаїв(米可拉伊夫)。鑑於2014年烏克蘭革命以後烏克蘭已經更改大量俄語地名,以及現在俄羅斯對於烏克蘭的入侵,有必要對中文維基百科上烏克蘭的人名地名翻譯做一個全面的修訂。
願榮光歸烏克蘭。🇺🇦閃光之刻 (留言) 2022年3月22日 (二) 02:40 (UTC)[回复]

本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

各國地名音譯方案

近日烏克蘭相關主題受大眾矚目。

中文界目前音譯的烏克蘭地名,多是沿用過去蘇聯時期,俄文的音譯。

目前烏克蘭的唯一官方語言是烏克蘭語。

本來音譯也都是採用通俗,大家熟悉的用法。

然近年來俄羅斯政權對於烏克蘭的種種侵略,使得其他國家注意到應該不再使用俄語的音譯,而應該以烏克蘭語的發音為準。

所以可以看到如英文界媒體,一些開始捨棄過去的 Kiev 而使用 Kyiv 來拼寫基輔。 這方面也是烏克蘭當局樂見的。

其他用戶主張,名稱應使用通俗熟悉的名稱,而不接受任何其他理由討論, 依照這樣的邏輯不知變通,那這樣是否 Kiev 變成 Kyiv 就是毫無意義呢?

如果任何正名活動,都單純因為大家還不知道,不是大家通用的形式,而不應施行,那正名應該要如何推行呢?

這是早晚都會發生的事,其他用戶以烏克蘭語音譯不常用為由回退,而不討論正名事宜,非常可惜。

Xingengjiwu留言2022年3月20日 (日) 16:09 (UTC)[回复]

@Xingengjiwu:看得出來你很有熱情,但並不熟捻維基百科自有一套運作機制,條目的命名依據並非認為是「正名」即可套用,更直白的說,哪怕是白俄羅斯官方自稱為「白羅斯」,但現在條目依舊維持「白俄羅斯」的命名,就是因為後者譯名用的人極少,而維基百科:命名常規寫明清楚「命名原則優先於主要命名慣例」,你的主張「按照烏克蘭語發音」,充其量只是「名從主人」(何況請問烏克蘭官方有表態中譯名稱使用你的譯名嗎?),屬「命名慣例」,而「使用常用名稱」屬「命名原則」的一部分,因此規則上翻譯自不是你原創或按照那張翻譯表的那些無人用譯名(除非有關地名根本沒有中文譯名),類似情況如不會將英國移動為「聯合王國」(United Kingdom)、美國移動為「合眾國」(United States)。也許你不清楚你行為造成的破壞性,「尼古拉耶夫」此一著名海港城市,Google搜尋量高達863,000項結果,被你移動至梅科萊夫,不僅是搜尋量降至41,400項(20分之一),且羅列的結果全為某支烏克蘭女性足球隊的內容,除了維基百科本身的條目,用戶根本無法從這個名字找到對應的城市,即為了「正名」而把條目改了一個沒人認識的名字。最後,我不認為其他用戶「不接受任何其他理由討論」這項指控合理,請問你自己有考量到Talk:尼古拉耶夫_(尼古拉耶夫州)中反對的用戶的意見嗎?請問你是不是在取得共識前對條目自行進行大批移動了呢?--Aizag留言2022年3月20日 (日) 16:35 (UTC)[回复]
(!)意見這樣的理由是導果為因,就是因為有正名的理據才要去推正名。會查到數量少,也是因為那不是以前用的音譯當然數量少。你說的白羅斯還沒有改,也只是早晚的問題而已。你把一個暫時性、階段性的狀態現象,說成正名沒道理的依據。Xingengjiwu留言2022年3月20日 (日) 18:31 (UTC)[回复]
(:)回應:沒有什麼因果問題,一切僅以現況為主,當前使用的名字何種多就移動至何者,未來若有你那譯名普遍通用也方可移動之。還有你講白俄羅斯是「早晚的問題」,你可以看看全國圖書館參考諮詢聯盟的搜尋結果(如下表),又或是Google搜尋「''白俄羅斯''」為4,430,000項結果,而「''白羅斯''」僅182,000 項結果(還提示「你是不是要查: "白俄羅斯"」),從開始有這議題的2018年至今已經四年過去了,中文圈仍普遍使用舊名,這「早晚的問題」沒有依據,基於現狀當然維持舊名。規則就寫在Wikipedia:命名常规,要不提出符合其方針的理據,要不提請修改其方針,僅此而已。
年份 白俄羅斯 白羅斯
2018 圖書:90、期刊:397、報紙:922 圖書:5、期刊:21、報紙:16
2019 圖書:32、期刊:313、報紙:846 圖書:3、期刊:16、報紙:6
2020 圖書:15、期刊:287、報紙:1544 圖書:0、期刊:8、報紙:2
2021 圖書:14、期刊:256、報紙:1386 圖書:0、期刊:10、報紙:0
2022 圖書:0、期刊:22、報紙:620 0

--Aizag留言2022年3月20日 (日) 18:47 (UTC)[回复]

WP:外語譯音表把烏克蘭語參照俄語翻譯是嚴重的錯誤。見俄語音系烏克蘭語音系,兩種語言的發音有很大不同。比如烏克蘭語沒有俄語的ы音,俄語的г烏克蘭語讀作[ɦ],烏克蘭語的元音沒有俄語中的弱化(A音化)。另外人名地名也有很大區別,比如俄語Владимир(弗拉基米爾)烏克蘭語寫作Володимир(沃洛迪米爾),俄語Николаев(尼古拉耶夫)烏克蘭語寫作Миколаїв(米可拉伊夫)。鑑於2014年烏克蘭革命以後烏克蘭已經更改大量俄語地名,以及現在俄羅斯對於烏克蘭的入侵,有必要對中文維基百科上烏克蘭的人名地名翻譯做一個全面的修訂。
願榮光歸烏克蘭。🇺🇦閃光之刻 (留言) 2022年3月22日 (二) 02:44 (UTC)[回复]
这样不就是在维基上搞正名运动?请参看WP:命名常规及我在 上面的提及。别随意把现实情绪或观点混淆到维基项目的编辑中。 ——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2022年3月22日 (二) 03:28 (UTC)[回复]
(-)反对這樣做。維基百科可不是用作「正名」和政治宣傳的場所。雖然我更傾向於名從主人,但是查閱網頁、書籍及新聞可知,目前華語圈最常用的譯名大多數仍舊使用的俄語譯名。因此強烈反對這樣違反方針的原創譯名大規模改動行為。進行這種討論沒有必要。我認同Reke的觀點,正名必須是由外部發動並成為主流,之後維基百科才隨之更改;而英文維基百科之所以將「Kiev」改為「Kyiv」,那是因為「Kyiv」這個譯名現已逐漸成為主流。如果未來有一天烏克蘭語譯音的譯名成為媒體主流的話,我才支持採用你這種的方案。--el caballero de los Leones (Ajouter un message) 2022年3月23日 (三) 14:50 (UTC)[回复]
在中文世界(简中、繁中,或者陆港澳台新马等)广泛改用新译名之前,(-)反对由中文维基率先使用新译名。而且仅就正名论,也不是非用不可。科特迪瓦/象牙海岸政府要求各国以法语拼写“Côte d'Ivoire”作为该国国名在各国语言中的拼写方式,中国大陆因此由意译“象牙海岸”改为法语音译“科特迪瓦”,台湾仍然使用意译“象牙海岸”,英文维基仍然以英文拼写“Ivory Coast”。--大化國史館從九品筆帖式留言2022年3月25日 (五) 13:43 (UTC)[回复]
我雖然不支持更名,但注意到聯合國大會第ES-11/1號決議中文版用的是卢汉斯克州,而不是卢甘斯克。 ——魔琴 [ 留言 贡献 ] 2022年3月26日 (六) 13:12 (UTC)[回复]
(-)傾向反對:关于乌克兰地名的翻译问题,我有几点看法。
首先乌克兰语和英语都是字母系统,而汉字不是;乌克兰语和英语的转换是非常容易的,而与中文的转换较为困难。另外关于乌克兰地名之所以在英语维基百科能够迅速通过,首先乌克兰语本身的拉丁化要容易许多,而基于英语使用者的读者来说则没有太大的阅读障碍,除此以外英语使用者更容易接受新概念新事物。相反中文对于乌克兰地名的翻译已经是约定俗成的事情,想要一下子改变,真的很困难。
另外,乌克兰的民族主义者他们影响的主要是英语世界的人,相反对中文圈的影响几乎可以忽略不计。假如在2014年乌克兰的民族主义者和台湾交往频繁,使得大多数台湾人对于乌克兰地名的音译应该采用乌克兰语标准而非基于俄语的标准。而在2022年匆匆忙忙的改名已经为时已晚。
最后,如果某地区的官方文件宣布城市更名,则应服从于该地的官方通知,比如2019年3月20日哈萨克斯坦首都阿斯塔纳更名为努尔-苏丹。
BuenosDías 2022年3月29日 (二) 02:36 (UTC)[回复]

再谈乌克兰地名译名问题

注意到用户@罗放:开始把一些乌克兰地名移至按照乌克兰语读音的译名。据2022年3月份的讨论结果(Talk:乌克兰),那时社群倾向于保留原有按照俄语读音的译名。现在快半年过去了,可能至少在台湾的媒体上使用乌克兰语读音的译名逐渐增多。希望社群再次讨论一下该如何处理乌克兰地名译名问题。 --万水千山留言2022年8月17日 (三) 06:51 (UTC)[回复]

(:)回應:部分译名是否应暂顺从被媒体使用的俄语发音误译有待讨论。但例如“霍斯托梅/戈斯托梅利”之类目前网上乌语发音使用更为广泛的例子,并无理由使用既不符合名从主人原则,也不符合约定俗成的俄语音译。--罗放留言2022年8月17日 (三) 15:43 (UTC)[回复]
還不是時候。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2022年8月17日 (三) 09:56 (UTC)[回复]
(:)回應:可以注意到大多数关于此类地名的中文报道都是在战事波及相应地区后才出现。而此类新闻参考的中文译名有不小可能就是来自于维基百科。因此除已被一些中文媒体使用的俄语发音误译有必要讨论外,网上尚无新闻报道的地名(例如“因霍尔河”/“因古尔河”)以及中文报道中俄语发音误译少于乌语发音翻译的例子(例如“霍斯托梅”/“戈斯托梅利”,前者搜索结果多于后者),改为乌语发音似无任何争议点。--罗放留言2022年8月17日 (三) 15:37 (UTC)[回复]
乌克兰媒体也是沿用中文译名,比如因古列茨河[5] 乌克兰国家通讯社),移动后的“因霍列茨河”在Google上没搜到任何结果。像因古爾河,在其他语言的维基上音译成Ingul和Inhul的都有。移动到“因霍爾河”,中文啥搜索结果都没有。--Kethyga留言2022年8月17日 (三) 10:57 (UTC)[回复]
(:)回應:“因古尔河”除了维基百科以外亦没有其他什么中文搜索结果。此类情况有何理据保留俄语发音的误译?此外不知您为何移除“因霍列茨河/因古列茨河”内容中的“乌克兰河流”分类标签?--罗放留言2022年8月17日 (三) 15:13 (UTC)[回复]
此河已經在 第聶伯羅彼得羅夫斯克州河流分類了,就不用也寫烏克蘭河流分類--葉又嘉留言2022年8月17日 (三) 20:17 (UTC)[回复]
主要是,烏克蘭媒體也採用了此俄語譯名。。。--葉又嘉留言2022年8月17日 (三) 20:19 (UTC)[回复]
关于“因霍列茨河”/“因古列茨河”的译名问题我正致信ukrinform咨询。但后面这个“因古尔河”/“因霍尔河”译名问题,则因目前关注度较少未发现除维基百科外的其他地方使用,后一种情况我认为使用乌语音译应没有争议。--罗放留言2022年8月17日 (三) 21:15 (UTC)[回复]
1. 由于按命名常规的常用名原则,霍斯托梅较您的编辑所用的戈斯托梅利常用,且符合名从主人惯例,在这种情况下不适用先到先得原则,故已回退您对这一词条的编辑。
2. “因霍尔河”和“因古尔河”两个音译均无百科外的搜索结果,参考名从主人惯例回退至因霍尔河的译名。
3. “因古列茨河”之译由于目前已被不少中文媒体使用,故不做修改待今后讨论或较权威译名出现。--罗放留言2022年8月18日 (四) 03:29 (UTC)[回复]
  • (!)意見译名从主人,且不论俄国侵略问题,用别国的语言去翻译乌克兰地名本身就有不妥之处。且这个问题应当分类讨论:
第一类:现有的一些以俄语(尤其是以“古/葛”音取代正确的“霍”的发音)的地名译名甚至是在今年俄国入侵后才被中国媒体使用(很多是由于其新闻自俄宣转译),且在不少情况完全说不上约定俗成。例如安东诺夫机场所在地“霍斯托梅/戈斯托梅利”目前在Google俄语音译搜索结果仅有12,600,000,少于乌克兰语发音搜索的结果13,400,000,这类甚至使用广泛程度不如乌语发音的俄语译名按照通常标准应当转用乌语音译。而类似因霍尔河/因古尔之类地名甚至因为绝少被中文互联网提及,两者都没有什么搜索结果的译名,更毫无保留俄语译名的必要,甚至都不涉及误译是否被广泛使用的问题。未见到有任何保留此类俄语音译的理由。
第二类:而一些媒体报道存在普遍使用俄语发音误译的情况,这类情况建议参考中文权威机构翻译,例如中华民国教育部发布的地名中文译文便是覆盖面较广的来源。而类似情况参考英语维基百科对基辅Kiev和Kyiv的处理,现在大多数过去以俄语翻译的乌克兰地名均已改为以乌克兰语转写来作为主要翻译,哪怕使用新译名时网上仍然存在大量Kiev之类俄语转译。--罗放留言2022年8月17日 (三) 14:32 (UTC)[回复]
  • (!)意見,如果某烏克蘭語發音的中文譯名比較常見了,那應該轉成烏克蘭音的譯名。 反之 應該保留原俄語發音的--葉又嘉留言2022年8月17日 (三) 20:11 (UTC)[回复]
  • (!)意見,如果是中文媒體對地名譯名 還較少見時,建議以烏克蘭語音為譯名較為恰當--葉又嘉留言2022年8月17日 (三) 20:14 (UTC)[回复]
  • (?)疑問:另外问@罗放:那Kyiv的乌克兰语译音又是什麽?从「基辅」改成基府是吗?这样体现作为一个国家的首都的意义,而且又对抗衡俄罗斯侵略上展现乌克兰民族的定位。--贝塔洛曼外交公务箱 2022年8月18日 (四) 01:50 (UTC)[回复]
    这就有抬杠之嫌疑了。中文音译两者并无差别,但在英文中把强行用俄语转译的Kiev改为Kyiv则是世界主流做法。同样,Gostomel的翻译被更正为Hostomel也是类似的情况非常明显的例子。尤其是强行使用“戈斯托梅利”等中文媒体都较乌语音译少用的俄语音译,倒是如同把现在的长春依然称为新京一般。而观中文维基百科其他条目对此类地名争议的处理方法,甚至连俄国实际控制的海參崴都依然保持被占领前的名称,更何况是未被俄国占领的乌克兰呢?--罗放留言2022年8月18日 (四) 02:13 (UTC)[回复]
    只要中文媒体这么译,而且多数都这么译,那么不用去管译名是否准确之类的问题。只要有可靠来源是这么译的,维基百科就不应该自创译名,无论这个译名多么准确--百無一用是書生 () 2022年8月18日 (四) 02:21 (UTC)[回复]
    如果按您的意见,至少“因古尔河”,“戈斯托梅利”等既未被多数中文媒体使用,又不知其来源的俄语发音翻译应当没有争议地改为乌语音译。对于这一类,目前暂未看到保留俄语音译的理由。而其他已被中文互联网使用的俄语音译则有待后续讨论或是待更加权威的译名标准出现。
    当然了,这还暂未讨论到一些因战争热度在中文媒体多次出现的翻译有可能是本来就来源于维基百科,而可能存在循环引用的问题。--罗放留言2022年8月18日 (四) 02:29 (UTC)[回复]
    此外,还有一类情况是过去被用户批量创建的定居点小作品中自创的俄语发音译名。对于这类并无来源并只存在于中文维基百科的俄语音译,将其改为乌语也无不妥。--罗放留言2022年8月18日 (四) 02:38 (UTC)[回复]
    通用译法怎么弄我们就怎么弄,我们中文又不是别的语言的转写,虽然中文以音译为大体原则,但中文译名本来不一定和人家读音一一对应。WP:COMMONNAME是原则,名从主人只是惯例。维基百科的音译标准沿用国标,我也不知道维基百科用户又什么权威提出乌克兰语的命名标准,这种翻译本身就是自我引用,如果有学界提出新的翻译标准就欢迎告知我们。--方的1P留言2022年8月18日 (四) 02:47 (UTC)[回复]
    暂不讨论已被中文媒体多使用的那些译名。按照这种说法例如“戈斯托梅利”等被强行使用俄语音译,且不如霍斯托梅名称通用(前者在搜索引擎出现次数较少)的例子并无理由被保留。此外,命名常规并无讨论到常用名称以外的争议问题,且名从主人,根据本来语言而非英语俄语之类通用语发音进行音译本身就是中国通常使用的新华社译名原则之一,只有在原译已广泛通用且无更新官方译名时才会有例外。 --罗放留言2022年8月18日 (四) 03:02 (UTC)[回复]
    (:)回應:我刚刚没打上留言,误以为是补签名结果不小心冒充楼下IP。继续说下,乌克兰语的译音就看情况。比如台湾媒体以前是用「頓內次克」,後来2022年2月俄乌冲突开始後中央社等台媒都改用「頓內茨克」。我不知道这算不算改用乌语译音。--贝塔洛曼外交公务箱 2022年8月18日 (四) 04:25 (UTC)[回复]
    这个比较难说,几个读音听起来都类似。当然如果有试听过该地发音的话会发现无论顿涅茨克还是顿内次克似乎略有差异,顿内茨克更像一些。当然了,在这一译名被大陆或台湾官方收录或是称为更常用的名称之前修改条目的必要性是不大的。而比较矛盾尖锐的则集中在Γ的发音,对于那些中文发G同乌克兰语发音的H差得离谱的例子,如果不是已经成为约定俗成最常用译名,没有更权威译法就先作为例外暂时保留的话,还是改掉为好。--罗放留言2022年8月18日 (四) 04:26 (UTC)[回复]
  • 罗放说的在理。我的看法是比照「汉城」和「首尔」。倘若乌克兰政府没有去信要求中文各大媒体改名,而且用俄语译名就是支持俄罗斯的立场为由,都要用乌克兰语译音,沿用俄语旧称也未免不可。--115.43.25.70留言2022年8月18日 (四) 03:48 (UTC)[回复]
    对于有中文媒体已大量使用俄语发音的情况可先这么处理,待权威译名出现。
    而对于中文媒体更多使用乌语发音更多的情况,如霍斯托梅,克里维里赫等,依据命名常规的常用名原则,就没有理由保留使用较少且不符合名从主人惯例的俄语译名。此外,一些译名如“克里维里赫”有大陆较权威地名翻译词典使用[1],同时其他一些译名也有台湾教育部网站的译名规范可供参考。--罗放留言2022年8月18日 (四) 04:14 (UTC)[回复]
    如果没有改名要求就不用改,如果要求了,也有「奥巴马」「欧巴马」「洪森」「云升」的不改名先例,通用译名就不需要改,而且维基百科又没有资格出译音表。第二点,乌克兰语和俄语都是当地通行语言的地区(譬如乌克兰东部地区),应该没有必要一定使用乌克兰语音译,有必要讨论一下乌克兰语言政策,2012-2018年地区党执政时期曾经出台法律赋予俄语区域性语言地位,2019年才要求统一使用乌克兰语,我不觉得乌东地区早一点的译名使用俄语存在太大问题。--方的1P留言2022年8月18日 (四) 04:25 (UTC)[回复]
    如果已经成为约定俗成的常用名称,这种说法是有一定道理的,在没有乌克兰官方或者中文世界权威译名之前可以暂时保留。
    而对于那些俄语发音的中译在网上使用本就较乌语译名少的,如在网上较少见的“戈斯托梅利”等等,那问题反而应该是维基百科上的旧条目使用了非通用译名,根据命名常规当然该更改,无需等乌克兰官方要求。
    地区党14年之后就完蛋了,而乌克兰官方语言从来就是乌语。关于乌东和克里米亚的问题,使用中文为主要语言的陆台港等地都承认是乌克兰领土,没有人去承认“乌东地区”。具体可参考官方各地出版的地图。没必要因此违背名从主人的习惯不用乌语用俄语。此外,乌克兰存在的俄语族裔也不代表就支持俄国,反对乌语官方地位。地区党在2014年亚努科维奇叛逃之后就立马将他开除出党了,而很多俄语母语人士也在当时俄国入侵之后开始学习乌语,来自克里维里赫的泽林斯基总统就是一个例子。 --罗放留言2022年8月18日 (四) 04:35 (UTC)[回复]
    按照ENWP的Language policy in Ukraine,2012-2018年期间「2012 Law on the Principles of the State Language Policy」生效期间,乌克兰东部地区(不管是不是俄罗斯占领区),俄罗斯语都是合法的区域语言。不讨论政治认同,这个地区俄语和乌克兰语都是通用且获得官方认可(不管谁更通用,也不管当地人是否反对乌克兰语官方地位),不管用乌克兰语翻译,还是俄罗斯语也好,翻译过来都应该是正确的译名,没有你所谓的中文一定要使用乌克兰语译名。--方的1P留言2022年8月18日 (四) 05:31 (UTC)[回复]
    简而言之,只要俄语是当地的通用语言之一,就有必要保留其俄语译名。至于哪个是正式译名,应该按照乌克兰政府要求规定,维基百科还没有权威决定哪个译名更加标准。--方的1P留言2022年8月18日 (四) 05:44 (UTC)[回复]
    在没有官方译名的情况下,更通用->名从主人两者都是是优于先到先得的。因此在乌语音译网上见得更多的情况下,标题和主要的正式译名应当更换为乌语发音的译名。而不论俄语是否曾经在某些地区有法定地位,如果过去基于俄语的译名既未因通用而被视为约定俗成在有官方译名之前被接受,也因按现行法律没有官方语言地位不符合名从主人原则,没有必要保留。--罗放留言2022年8月18日 (四) 12:49 (UTC)[回复]
命名常规中地方名从不是这样使用的吧:“国家、地方等:如果代表该国或该地的政府或其上级政府的官方中文资料中有提供中文名称的(主权有争议者除外,先到先得为主),以该中文名称来命名”。所以主要还是看常用原则,在多个中文区共同常用越多的越可能常用,而且考虑到这些地区存在两个语言的原名,不应该只考虑政治正确而排斥另一个及对应的译名。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2022年8月18日 (四) 06:07 (UTC)[回复]
不用排斥,可以作为又译为xxx。但标题只有一个,对于乌语发音在中文网络已经更常用的情况,无论考虑常用原则还是名从主人都不应保留俄语发音为标题。--罗放留言2022年8月18日 (四) 12:52 (UTC)[回复]
你似乎理解错了?对于条目命名位置,一个萝卜一个坑,按照WP:命名常规去处理,而导语词一般情况下是跟随条目命名,至于导语段是否保留其他命名作为次导语词,一般情况都保留。也就是一般情况下,根据大部分情况,是取常用的作为条目命名并作为主导语词,其他此常用或曾经出现过的作为次导语词后列。至于是来自于俄语语源、乌克兰语源,还是以前这里的翻译循环引证的,一般情况没必要关心。如果俄语语源的译名更常用,那就不应该因为政治正确性而排斥。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2022年8月19日 (五) 02:11 (UTC)[回复]
Wikipedia:维基百科不是什么#維基百科不是宣傳工具--Kethyga留言2022年8月18日 (四) 06:19 (UTC)[回复]
所以不应以“把(俄据时期)历史放哪里了”作为反对更名的理由。如果一个页面存在的乌克兰地名的俄语发音音译已不符合Wikipedia:命名常规,那主动地将其修改为官方译法-更常用原则/更符合名从主人惯例的译名是合适的。而“先到先得”惯例在此是不适用的。--罗放留言2022年8月18日 (四) 12:59 (UTC)[回复]
关于在维基百科上正名的问题,比如土耳其的官方缩写已经改成Türkiye,英语Republic of Türkiye,主流印欧语系中没有一个改的。捷克的更名在英维也被否决了。--Kethyga留言2022年8月20日 (六) 12:35 (UTC)[回复]
@Ericliu1912 你看此人又急迫地给移动回去了, 因霍爾河 (Special:Diff/73284125/73336619)。此外,还在条目内夹带私货, 卢甘斯克 (Special:Diff/72440070/73257148),“叙利亚,朝鲜等俄罗斯卫星国”。且不说,有不少书籍中曾用过因古尔河。--Kethyga留言2022年8月23日 (二) 09:04 (UTC)[回复]
Turkiye这个才是刚出现的情况,并无可比性。如果事事都能举个例来看,Kiev之译在英语维基百科等等地方已近乎绝迹又说明了什么?叙利亚,朝鲜等的地位您可在个别页面发起讨论,与此讨论无关故不认为有在此进一步讨论的必要。但请注意,您提到的俄国傀儡卢甘斯克共和国的主要仅有军事或经济依赖俄国的从属国承认是当前的客观情况。--罗放留言2022年8月23日 (二) 10:12 (UTC)[回复]
前者已經回退。若情況未有改善,應當提請管理員對相關頁面進行移動保護。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2022年8月23日 (二) 09:05 (UTC)[回复]
如果您认为“因古尔”已成为常用名应当先提理据,而非未经讨论进行回退操作。此外霍斯托梅/戈斯托梅利这个条目的个别问题已经在相应页面发起了讨论,建议附上您的依据而非进行编辑战未经讨论就多次进行回退操作。--罗放留言2022年8月23日 (二) 10:07 (UTC)[回复]
我認為閣下才應提供合理之移動理據。另外,所謂「因霍爾河」顯係原創譯名,相對原名還沒有採用的理由。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2022年8月23日 (二) 11:52 (UTC)[回复]
不好意思,我有致電中央社問關於地名翻譯的問題,中央社客服是說他們有自己的版本,但他們沒有提供自己的譯名表,不過就內容來看跟國教院的版本不同,另外國教院的譯名是一般人可以提出修改建議的。--Twistinez-Taiwaner留言2022年8月30日 (二) 03:27 (UTC)[回复]

参考資料

  1. ^ 《世界地名翻译大辞典》. 世界地名翻译大辞典. [2022-08-17] (中文). 


未通过的新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
  • 哪一個國家有「歐洲糧倉」之稱?
    乌克兰条目由Ghren讨论 | 貢獻)提名,其作者非一人主編或主編者非注册用户,属于“country”类型,提名于2023年2月4日 04:49 (UTC)。
    • 說明:感謝U:A Chinese ID撰寫了當中數節的內容。Ghren🐦🕛 2023年2月4日 (六) 04:49 (UTC)[回复]
    • (!)意見:请补充交通、教育、医疗保健等章节。“地理”章节应该拆出“氣候”、“生态”等章节。另外媒体章节才两句话。--Allervous留言2023年2月4日 (六) 06:22 (UTC)[回复]
    • (-)反对,條目章節組織有點別扭,且改寫後的歷史一章估計是受限於引用的中文書籍廣度深度所致,些許部分明顯內容還可以寫多一點,也可以按照英維加些插圖。而有些地方比如「紅白俄內戰時期」,直接改成「俄國內戰」時期不就好了,省得打這麼多字,看起來也得花點時間琢磨一番。總而言之就是,我認為一些部分還有擴編的可能,還有進步的空間,當然過個DYKC大概也夠了。以上是我的個人意見。藍莓味綠茶🍵 2023年2月4日 (六) 06:49 (UTC)[回复]
    • (?)疑問,新版本如歷史章節是移動到最底部,還有刪除掉邊框一些訊息,對比起來是大幅改變內容結構,想問主新採編人可否解釋如此操作是如何滿足本版所列舉之評定條件?——約克客留言2023年2月4日 (六) 08:52 (UTC)[回复]
    • (-)反对:這樣講可能不太厚道,但我認為本條目的編寫者在國家型條目可能沒什麼經驗,使條目內容與常規作法相異(歷史章節丟最後,頗令人費解)或流於形式(音樂就這?),也有不少維基化不足的語法(重複內連、外文紅連、如在有藍連的情況下旁邊附上外文名稱,而且都是非官方語言的英文?)。另外我個人認為,烏克蘭大饑荒作為嚴重影響俄烏關係、並延續至今的歷史問題,其受害人數忽略不計的寫法幾乎可類比提及南京大屠殺而忽略受害人數。儘管有人願意出手翻修條目是正面之事,但質量未達個人標準。--Aizag留言2023年2月4日 (六) 09:53 (UTC)[回复]
      • 烏克蘭大饑荒——個人習慣有爭議的東西就不寫,不然數據準不準,中立不中立會成問題,加上了。
      • 重複內連——使用duplinks.js,整文大約有三四十個紅框,絕大多數是合理的重複內連。改掉重連1條。
      • 如在有藍連的情況下旁邊附上外文名稱...——非方針,但也改掉了。不過「加利西亞(Halych)與華倫(Volynia)」確實是硬傷。以上。Ghren🐦🕚 2023年2月4日 (六) 15:06 (UTC)[回复]
    • 我不知道誰吞了我的話,我將話再貼一次:

「紅白俄內戰」那個改掉了。章節順序我是照抄大英百科全書的,不清楚「別扭」在哪。另外我也很同意條目有很多地方需要擴充,比如說「軍事」一節,本來寫好了「海軍」一節,但又發現「陸軍」變動太繁了,不好寫,於是就沒寫,然後為了章節上的平衡唯有注釋掉了。但是標準不過是「近期、原創、符合維基編輯規則,而且具有一定長度的中文條目」,沒有什麼內容就不能上新條目推薦似乎不合理嘛。交通也可以寫,然而戰爭都炸掉一半了,寫來有啥意思?另外,「反對」意味就是條目不合DYK的標準,哪有又反對,又覺得「過個DYKC大概也夠了」? 囧rz……Ghren🐦🕓 2023年2月4日 (六) 08:17 (UTC)

--Ghren🐦🕗 2023年2月4日 (六) 12:28 (UTC)[回复]
  • 您維大部分國家條目都是歷史一章節優先,然後依下排的,就烏克蘭這國家條目最特殊了屬於是 囧rz……藍莓味綠茶🍵 2023年2月5日 (日) 16:20 (UTC)[回复]
    • 同样认为历史一节应该放在最上方,现在条目的排版太奇怪了。历史章节也有分段过度的问题,“独立后”一节分成六段,每段仅两三行字,让我感觉像是在看年表 囧rz……——BlackShadowG Slava Ukraini! 2023年2月6日 (一) 12:53 (UTC)[回复]
      • 再仔细查看后决定投下(-)反对,国家类条目的重要性不言而喻,因此我决定使用更严格的标准来评判DYK。条目内容不够充分,“独立后”一节缺少许多内容,不仅与英维相比少了很多,一些比较重要的内容,如:1990年代的经济衰退、克里米亚遭吞并、顿巴斯战争等都是一带而过。此外有些语句有明显的亲俄POV,如“同月24日,普京宣布将对乌克兰采取“特殊军事行动”,使乌克兰“去军事化、去纳粹化”。”(完全采用俄方说辞,不指明是入侵),“自2014年起,乌克兰在外交上“一面倒”向美国”(引用的PRC外交部的来源,明显造成亲俄观点)。此外外交一节也实在太短了,乌克兰参与了哪些国际组织,签订了哪些条约都完全没提啊。——BlackShadowG Slava Ukraini! 2023年2月6日 (一) 13:13 (UTC)[回复]
  • (+)支持。针对上述 @藍莓味綠茶的看法,本人认为在没有有关国家条目的格式方针确定的情况下,任何国家条目的框架都有理由不同。--  2023年2月6日 (一) 03:11 (UTC)[回复]
  • (-)反对:本站不是大英百科全書,沒有必要捨過往之習例而據其排列條目章節。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年2月6日 (一) 05:16 (UTC)[回复]
    不過,除了章節排版以外,我個人認為此條目之內容基本是符合新條目推薦標準的。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年2月7日 (二) 13:57 (UTC)[回复]
  • (▲)同上(-)傾向反對另外本人无意与条目主编交恶,主编对我提名过的DYK提过的意见我基本上是全盘接受,但是主编所言“但又發現‘陸軍’變動太繁了,不好寫,於是就沒寫”和“交通也可以寫,然而戰爭都炸掉一半了,寫來有啥意思”给我的直观感觉是有点不太负责任。BIT0865 · Discussion · 燕房线永远的神! 2023年2月6日 (一) 09:04 (UTC)[回复]
  • (=)中立:虽然不构成非常明显的问题,虽然并没有强制规则要求这一点,但请主编尊重既定惯例,维基百科是一个合作项目,根据MOS的精神,编者有必要维持编辑风格的相,而不是不顾全局单单改从其他百科。----Cat on Mars 2023年2月6日 (一) 08:13 (UTC)[回复]
    • CatOnMars:MOS的精神雖是「有必要维持编辑风格的相对一致」,但是單純更改這個章節編排並不使「維基百科更易閱讀使用,並讓撰寫和編輯變得更加方便」,並沒有特別的收益。在我印象中,無論是中維的格式手冊,英維的Manual of Style的主、子指引乃至也從來沒有對正文章節任何約束。在我看來,對讀者來說歷史這一部份很多的內容對於閱讀下文並沒有大的幫助,而且大英百科對於「Place」幾乎都是這格式,我認為至少是一種廣被接受,而且經大英編輯們討論後得出的方案,那總被參照不可靠來源,而且沒有明文的方案為好。我移動只是因為不想煮下去而已。另外關於條目內容的問題,要是內容確是很重要的內容,我認為確實應該寫。但是如果不是必須的內容,我認為不會的就不寫,對讀者更負責任,「不知為不知,是為知也」,謝謝。Ghren🐦🕘 2023年2月6日 (一) 13:28 (UTC)[回复]
      关于ENWP对正文没有约束其实并不正确,可见en:Wikipedia:WikiProject Countries/Templates,这东西2006年就有了,并且ENWP已经按照这套规则写出来不少样板条目,这套规则也从ENWP传播到其他语言。根据我对中国条目的调查,这一规则在2006年就传播到了ZHWP。从我的角度,这种风格符合你所说的「广为接受」,并且目前在站内属于主流,习惯的力量还是非常可怕的。----Cat on Mars 2023年2月6日 (一) 14:08 (UTC)[回复]
  • (!)意見:序言方面的編寫有流水賬之嫌,事實上可平鋪為:
  1. 在9至12世纪,乌克兰大部分地区都属于基辅罗斯。
  2. 13世纪,乌克兰到蒙古人的入侵。14世纪,乌克兰受立陶宛和波兰的统治。
  3. 15世纪,乌克兰民族大致形成。
  4. 1654年,东乌克兰并入沙俄。
  5. 18世纪80年代,西乌克兰也并入俄国。
  6. 1917年,乌克兰人民共和国成立,是乌克兰历史上首个民族国家。
  7. 1922年,乌克兰加入苏联。
  8. 1939年,苏联入侵波兰,将东波兰并入为西乌克兰。
  9. 1941-1944年间,乌克兰被纳粹德国占领。
  10. 1944年12月28日,乌克兰解放。
  11. 1945年,外喀尔巴阡与乌克兰重新合并。1954年克里木半岛被划归乌克兰。
  12. 1991年8月24日,宣布从苏联独立。
其中除去散文編體的敘事方式,實質上忽略介紹概況如何,爲什麽會這樣的原因,從而直接給出了一個可能使讀者摸不着頭腦的結論,這點並不友好。我如果要是英文維基編輯,以此形式介紹中國大陸歷史,大約為“in the 16th to the 3rd centuries B.C,China adopted a feudal system、In the 3rd century BC, China was unified under a centralised government...In 1911,the Republic of China was established、In 1949 the national government moved to Taiwan and the People's Republic of China was established.”然後把這些貼在序言界面上,那其實直接竪著寫下來也沒有什麽區別。個人建議編寫時應考慮文化、歷史形成脈絡之原因。而以流水賬取代散文編體,并不能體現對當事國之尊重。此外,一下刪除近一半的字節,恐難不引發爭議。當然,我相信主編只是對國家條目編輯的經驗有欠缺之處。另一篇明朝的條目就寫的很好。還望多吸取意見,以提升編寫之技巧。謝謝您。——WMLO留言)。 2023年2月6日 (一) 21:12 (UTC)[回复]


新条目推荐讨论

在候选页的投票结果

乌克兰国歌问题

诸位编者,现在乌克兰的模板中连个国歌的音频文件都没有,正值其国家遭遇侵略之际,还请各位快些找到能自由使用的版本,否则条目实在有些简陋,谢谢。——Yankees from Canada

是否違反中立原則

地圖描述寫「被俄羅斯暫時佔領的東、南部地區及克里米亞」,是否違反中立原則--Gdagys留言2024年9月27日 (五) 21:49 (UTC)[回复]

不违反,但不准确。谁知道到底会不会变成长期占领。——暁月凛奈 (留言) 2024年9月28日 (六) 03:21 (UTC)[回复]
“暂时”的态度不太中立。“目前”是否{{when}},是否该改成日期起或者别的。--YFdyh000留言2024年9月28日 (六) 08:57 (UTC)[回复]