跳至內容

中国大陆刑事判决书英译工作报告

維基百科,自由的百科全書

Mon, 5 Feb 2024 GMT 13:03 更新:第一批 20 份文書已經譯畢、修畢。

第一批

以下為已經譯畢、修畢的第一批英譯文書,附上其 Wiki Commons, 維基文庫與 Wikisource 的連結以供參考。需要注意的是,第一份阮曉寰的文書原始檔不是我上載的,當時我還不會上載文檔,我只是做了文本化(錄入)和翻譯,並且錄入和翻譯均已被他人修改(其中一些格式上的修改我並不一定認同,但如果你們非得要改,我也不會去打編輯戰),在創建翻譯的過程中也承蒙國際友人襄助,因此決不能說「全是我做的」,我完全沒有這個意思。具體的貢獻者點開 View History 即可瞭然。

另外,做翻譯就是做翻譯,並不代表我就認同這些被翻譯的判決書,或者認同這些被翻譯的判決書裡的被告人。前者是很明顯的,但是後者我也要申明一下。做這些翻譯是為了某種集合性的「存檔」意義,完全不代表我支持被翻譯的案件中的被告人。甚至可能有些被告人的立場是我極力反對的。比如下面就有一個,搞工運的(然而判決書根本不敢給他寫出來)。

第二批

第二批文書翻譯工作自 Mon, 5 Feb 2024 開始,並將不定期更新,以下為已經譯畢的文書。

如同第一批一樣,聲明「不代表我就認同這些被翻譯的判決書,或者認同這些被翻譯的判決書裡的被告人。」非常重要。