在维基百科:知识问答/存档/结构式讨论的话题

「這會傷害你的小狗」與「這是傷害你的小狗」意思有何不同?

5
克勞棣 (留言贡献)

如題。

Evesiesta (留言贡献)

1意思为这件事会导致你的小狗受伤,而2意思为这只小狗就是弄伤你的那只小狗。

常陽温斗 (留言贡献)

「這會傷害你的小狗」與「這是傷害你的小狗」意思有很大的不同。

「這會傷害你的小狗」指的是某件事可能會對小狗造成傷害,而「這是傷害你的小狗」則指的是這隻小狗對你造成傷害。

常陽温斗 (留言贡献)

英語的比較比較像是 "This will harm your dog" "This is the dog that harmed you."

MCxiaokang (留言贡献)

可能我回复有点晚了(

我个人感觉用“是”的话有两个意思。首先就是表示伤害你的小狗是这一只。或者说,这句话的语法结构是“形容行为”(想不到词了),这是伤害你的小狗(的行为)。不过后一种我们平常用的很少就是了。

回复“「這會傷害你的小狗」與「這是傷害你的小狗」意思有何不同?”