茶花女

维基百科,自由的百科全书
《茶花女》
原名La Dame aux camélias
作者小仲馬
类型小說
语言法文
故事背景地點巴黎 编辑维基数据
發行信息
出版時間1848年
出版地點布魯塞爾
媒介Print
规范控制
ISBNNA

茶花女》(法語:La Dame aux camélias),是法国作家小仲马的小说之一,於1848年出版。小说讲述了一个青年人与巴黎上流社会一位交际花曲折凄婉的愛情故事。

小说背景

玛丽·杜普莱西

小仲馬早年想躋身文壇,但是总是差强人意,因此他想打名妓瑪麗·杜普萊西(Marie Duplessis)的主意,便開始蒐集寫作的素材。在瑪麗患肺病咳血期間,他就開始醞釀小說《茶花女》,小仲馬一生中都不斷地為此懺悔。

1842年小仲馬在“綜藝劇院”(Theatre des Varietes)遇見一位美女瑪麗·杜普萊西,“個子高高的,身材苗條,有烏黑的頭髮,臉色白裡透紅。她的頭型生得小巧玲瓏,一雙細長的、像日本女人似的眼睛又黑又亮,顧盼自如,衍生出無限風情。”即後來《茶花女》中瑪格麗特的原型,瑪麗·杜普萊西生於1824年,一個諾曼地的鄉村,原名是若絲‧阿爾丰西娜‧普勒絲(Rose Aphonsine Plessis),其父母離異,瑪麗15歲時便前往巴黎學做裁縫,十六歲當起交際花,改名瑪麗·杜普蕾絲。她喜愛華服珠寶,也偏愛茶花,逸樂淫亂的的環境讓瑪麗染上了肺結核。阿爾芒絲·布拉特是瑪麗在瑪德蘭路15號住所的鄰居,第一次相会便是由阿爾芒絲帶小仲馬去見的瑪麗。

小仲馬對瑪麗一見鍾情。一日,小仲馬在她的房間裡,發現她正在咳血,不斷地勸說瑪麗要保重身体。不久以后,瑪麗便成了小仲馬的情人。小仲馬的父親曾問他說:“你同這位姑娘交往,究竟是因為愛她,還是因為同情她?”但是他對瑪麗不肯退出上流聲妓事業的行為表示憤怒。有一天,小仲馬發現了瑪麗与一位名叫愛德華的年輕人來往的書信。1845年8月30日深夜,他與瑪麗寫了絕交書,書上稱:“且讓我們一起遺忘,你忘掉一個你應該不會關心的名字,而我忘掉一份不可能的幸福。”從此之后,兩個人就再也沒有見過面。不久,小仲馬隨大仲馬去西班牙旅行。後來瑪麗肺病沉重,即使在接待客人的時候也常常咯血不止。1847年2月3日,瑪麗病逝於巴黎,死時年僅二十三歲,后葬於蒙馬特公墓裏第15墓區。小仲馬得知此事後悲痛萬分。1847年6月,小仲馬開始閉門寫作,將這段故事寫成小說《茶花女》,使他一舉成名。

1852年小仲馬的話劇《茶花女》初演時,大仲馬正在布魯塞爾過著短期的流亡生涯,小仲馬給他的電報上說:“第一天上演時的盛況,足以令人誤以為是您的作品。”大仲馬回電說:“孩子,我最好的作品就是你”。

小说情节梗概

全書是由作者對故事中男主角阿爾芒・杜瓦爾的回憶記敘而成。以倒敘的手法開頭,從女主角瑪格麗特・戈蒂埃去世後開始,因緣際會下作者認識了阿爾芒,日後阿爾芒將回憶口述給作者,使他能夠寫出這篇故事。

贫苦的乡下姑娘玛格丽特・戈蒂埃来到法国巴黎开始了風塵生涯,花容月貌的她被巴黎的贵族争相追逐,成了红极一时的“交际花”,因为她随身的妆扮总是綴飾著她最喜愛的茶花,被世人称作“茶花女”。玛格丽特因為罹患肺病巴涅爾治疗疗养院里遇到一位贵族小姐,後者的身材相貌和玛格丽特相似,因肺结核第三期不久便过世了,贵族小姐的父亲摩里阿龙公爵偶然发现酷似他女儿的玛格丽特,便收其为义女。公爵答应负担玛格丽特的全部生活费用,只要她能放弃繼續卖笑。但玛格丽特身不由己,公爵便将资助减少了一半,玛格丽特入不敷出,欠下几万法郎的债务。

在一天晚上的欢场中,邻居勃吕当斯带来的两个青年其中之一阿爾芒・杜瓦爾 瘋狂地爱上了玛格瘋丽特。玛格丽特生病的一年间,阿爾芒每天来探问病情,却不留下自己的姓名。勃吕当斯向玛格丽特转述了阿芒对她的一片痴情,她极感动。一天,玛格丽特吃饭时病情突然发作,阿爾芒关切地劝她不要这样戕害自己,并向她表白爱情,他暗恋了她三年。玛格丽特原已淡漠的心灵动了真情,她送给阿爾芒一朵茶花,表示以身相许。

阿爾芒真挚的爱情,激发了玛格丽特对纯朴生活的热望,她决心摆脱沉沦的巴黎交际花生活,和阿爾芒到乡下隐居。她计划独自筹一笔钱,支开阿爾芒。然而阿爾芒出门时恰巧碰上玛格丽特过去的情人,顿时起疑。他激愤地给玛格丽特写了封信,说他不愿意成为别人取笑的对象,他将离开巴黎。然而对阿爾芒来说,玛格丽特是他整个的希望和生命,因此,他没有离开巴黎,他跪着请求爱人原谅他,玛格丽特对阿爾芒也真情表白:“你是我在烦乱孤寂的生活中所呼唤的人”。经过周折,两人在巴黎郊外租了一间房子。然而公爵知道后,把玛格丽特的经济来源都断绝了。她背着爱人典当了自己的首饰、车马来换取生活费用。阿爾芒知道后,打算变卖一笔母亲留给他的遗产,以还清爱人的债务。

阿爾芒收到经纪人要他去巴黎签字的信,為此离别爱人,但其實那封信是阿爾芒的父亲、税务局长杜瓦爾先生写的,他骗阿爾芒离开,然后找到玛格丽特,告诉她:他的女儿、阿爾芒的妹妹要与一个体面家庭的公子订婚,然而对方家庭听到阿爾芒和玛格丽特的关系后表示:如果阿爾芒不和这种风尘女子断绝关系,就要退婚。玛格丽特痛苦地哀求杜瓦爾先生:让她与爱人阿爾芒断绝关系,就等于要她的命。可杜瓦爾先生毫不退让,玛格丽特只好做出选择,向杜瓦爾先生起誓与阿爾芒绝交。

玛格丽特非常悲伤地给爱人写了绝交信,返回巴黎恢复昔日的糜亂生活。她接受了瓦尔维勒男爵的追求,男爵帮她还清了所有债务。阿爾芒收到绝交信后怀着痛苦的心情随父亲回到家乡,但是阿爾芒仍深深地思恋着玛格丽特,又失魂落魄地来到巴黎。為了报复爱人的“背叛”,阿爾芒找到了瑪格麗特並处处让她难堪。玛格丽特面对爱人的误会,伤心地劝他忘了自己,永不再见。阿爾芒却要她一同私奔紧紧守着他们的爱情。玛格丽特说她已经起过誓,她不能那样做;而阿爾芒则误以为这是她和男爵的海誓山盟,便气愤地離去。玛格丽特深受刺激,昏倒在地。她身心俱疲,一病不起。阿爾芒离开了法国。临死前,瑪格麗特的债主们纷纷上门,催逼还债。债务法庭执行官奉命查封了她的全部财产,只等她死后就拍卖还债。弥留之际,玛格丽特不断地呼喊着爱人的名字,“眼里淌下无声的眼泪”,她最终也没能再见爱人一面。

玛格丽特死后,只有一个好心的邻居米利協助她入殓。阿爾芒重回巴黎后,米利將茶花女的一本日记交给了他。至此,阿爾芒才知道了她真挚的心灵。日记中写道:“除了你的侮辱是你始终爱我的证据外,我似乎觉得,你越是折磨我,等到你知道真相的那一天,我在你眼中就会显得越加崇高。”阿爾芒閱畢玛格丽特生前的日記本,怀着无限的悔恨与惆怅,偕同作者拜訪玛格丽特的債主和朋友,为爱人玛格丽特迁坟安葬,并在她的坟前摆满了白茶花。作者陪同阿爾芒拜訪杜瓦爾先生和阿爾芒的妹妹布朗什,和阿爾芒離別返回巴黎,帶著對玛格丽特的敬意將這段故事撰寫成書以告誡世人。

其他相关作品

《茶花女》,阿爾豐斯·慕夏,1896年

光緒二十三年(1897年),林紓王壽昌合譯小仲馬《巴黎茶花女遺事》,光緒二十五年一月在福州由畏廬刊行。是中國介紹西洋小說的第一部,一時風行全國。各版本譯文比較如下:

歌剧《茶花女》

著名作曲家威尔第根据小仲马的这部小说改编的歌剧《茶花女》(La traviata)。

好莱坞电影

好莱坞多度根据该小说改编成电影,其中較著名的有《茶花女英语Camille (1936 film)》(Camille)。其他改編版本包括了波蘭的版本茶花女 (1994年电影)

电影《红磨坊》(Moulin Rouge!, 2001)中的爱情情节取材于小仲马的这部小说。

注釋

  1. ^ 林纾:《巴黎茶花女遗事》第5页,商务印书馆1981年出版。
  2. ^ 王振孙译《茶花女》第10页,外国文学出版社1980年出版。

外部链接